Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the curbing of poverty and unemployment;
2 - الحد من الفقر والبطالة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
:: curbing of support for rebels on both sides of the border
:: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
my second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms.
وتتعلق ملاحظتي الثانية بكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
Letzte Aktualisierung: 2013-02-19
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
we have taken every necessary step to share information and assist in the curbing of terror.
وقد أخذنا كل خطوة ممكنة لكي نتبادل المعلومات ونساعد في كبح جماح الإرهاب.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes,
وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
:: promote national and regional public education and awareness programmes concerning the curbing of the proliferation of firearms;
:: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
on the basis of its own experience, his government could affirm that the curbing of the drug threat could not be accomplished by any individual state.
وقال إن حكومة بلده تستطيع أن تؤكد، على أساس خبرتها، أن الحد من خطر المخدرات لا يمكن أن تنجزه أي دولة بمفردها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
2. there are no specific laws relating to the curbing of the pornography industry and the trade in pornography, whether or not minors are involved.
)أ( فرض حظر مطلق على اﻻتجار في أي مواد إباحية تستغل اﻷطفال، بما في ذلك حظر تداولها حتى في اﻷغراض غير التجارية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the people of the united states are victims not only of terrorism and panic but also of the lack of truthful information, manipulation and the questionable curbing of their freedoms.
إن شعب الولايات المتحدة ليس ضحية للإرهاب والرعب فحسب، وإنما ضحية للافتقار إلى المعلومات الصحيحة، والتلاعب بها والحد من الحريات بشكل يبعث على الريبة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
within the framework of the united nations system chief executives board for coordination, unodc is coordinating the united nations response to actions regarding the curbing of transnational crime.
9- وضمن إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، يقوم المكتب بتنسيق استجابة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالحد من الجريمة عبر الوطنية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the code, as proposed, is to be a politically binding agreement to promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems and to develop norms on missile behaviour.
والمدونة بصورتها المقترحة ستكون اتفاقا ملزما سياسيا لتعزيز منع انتشار منظومات القذائف التسيارية والحد منها ولوضع قواعد للأنشطة المتصلة بالقذائف.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
disarmament, demobilization and reintegration activities are undertaken within a regional context, which emphasizes the monitoring and curbing of the illicit flow of small arms and light weapons and the monitoring of arms embargoes.
وأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يجري الاضطلاع بها في سياق إقليمي يشدد على رصد وكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعلى رصد عمليات حظر توريد الأسلحة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
as expressed during statements, participants welcomed the decade and saw the new sustainable energy for all forum as a useful meeting place and building block that should continue to contribute to sustainable development through poverty eradication and the curbing of climate change.
وكما ورد في البيانات()، رحب المشاركون بالعقد وأعربوا عن الرأي بأنهم يعتبرون المنتدى الجديد للطاقة المستدامة للجميع بوصفه مكانا مفيدا للاجتماع ولبنة بناء ينبغي أن تواصل الإسهام في التنمية المستدامة من خلال القضاء على الفقر والحد من تغير المناخ.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the code, as proposed, is to be a politically binding arrangement to promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems and to develop norms of missile behaviour and promote confidence regarding missile and space launch vehicle activities.
والمدونة بصورتها المقترحة ستكون اتفاقا ملزما سياسيا لتعزيز منع انتشار منظومات القذائف التسيارية والحد منها، ولوضع قواعد للأنشطة المتصلة بالقذائف وتعزيز تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بأنشطة القذائف ومركبات الإطلاق الفضائية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the pact has 10 protocols, including on non-aggression and mutual defence, human rights, as well as the prevention and curbing of the crimes of genocide, crimes against humanity and crimes of war.
ويتضمن الاتفاق 10 بروتوكولات، تشمل عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى منع وكبح جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
however, in our collective efforts to achieve transparency or prohibit specific types of weapons, we must never lose sight of the ultimate objective in the area of conventional weapons: the reduction of all categories of weapons and the curbing of military expenditures worldwide.
إﻻ أنه يتعين علينا في جهودنا الجماعية التي نبذلها لتحقيق الشفافية أو حظر أنواع معينة من اﻷسلحة، أن نبقي نصب أعيننا الهدف النهائي في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وهو: خفض جميع فئات اﻷسلحة وكبح اﻹنفاق العسكري على صعيد العالم بأسره.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
other important areas of focus are the protection of children, especially girls, from sexual exploitation, the curbing of the sale of small arms as well as education as a means to halt and prevent the recruitment and re-recruitment of child soldiers.
ومن بين المجالات الأخرى التي جرى التركيز عليها حماية الأطفال، ولاسيما الفتيات، من الاستغلال الجنسي، والحد من بيع الأسلحة الصغيرة، وتوفير التعليم باعتباره وسيلة لوقف تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال والحؤول دونهما.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
often, the elimination of root causes of migration are discussed, namely, the promotion of international trade and foreign investments; however, such policies are usually furthered primarily for other reasons and the curbing of migration might be one out of many considerations.
وتناقش في كثير من اﻷحيان أساليب القضاء على اﻷسباب اﻷصلية، أي تشجيع التجارة الدولية واﻻستثمارات اﻷجنبية، غير أن هذه السياسات تلقى الدعم عادة ﻷسباب أخرى في المقام اﻷول، وقد ﻻ يعدو تخفيض الهجرة كونه اعتبارا من بين اعتبارات كثيرة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
29. cuba therefore does not agree, as stated in the report (para. 64), that a draft "international code of conduct against ballistic missile proliferation " would be an instrument which could promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems.
29 - ولهذه الأسباب، لا تتفق كوبا مع التأكيد الوارد في الفقرة 64 من تقرير فريق الخبراء التي تشير إلى "مدونة سلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية " بوصفها أداة يمكن استخدامها في تشجيع منع انتشار منظومات الأسلحة التسيارية وخفض حجم تلك المنظومات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung