Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient.
ولا يمكن القيام بعملية القتل الرحيم إلا بناء على طلب صريح من المريض.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
an essential requirement for such monitoring was an explicit request by the country concerned.
ويتمثل الشرط اﻷساسي لمثل هذه المراقبة في طلب صريح مـــن جانب البلد المعنـــي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on explicit request of ark, she completed her request for revision on 21 october 2004.
وبناء على طلب صريح من المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء، قامت صاحبة الشكوى في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 باستكمال طلبها المتعلق بإعادة النظر في القرار.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
the united nations has taken on this initiative at the explicit request of the state of guatemala.
وقد اتخذت الأمم المتحدة هذه المبادرة بناء على طلب صريح من دولة غواتيمالا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
it has been combined and included in the regular budget funds at the explicit request of the donors.
وجرى جمعها وإدراجها في أموال الميزانية العادية بطلب صريح من المانحين.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
despite his explicit request, he was not permitted to see or to receive a copy of the court order.
وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
other groups had made similar explicit requests.
وقد تقدمت مجموعات أخرى بطلبات صريحة مماثلة.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
244. the nine approved laboratories transfer the established profiles to the databanks only on the explicit request of the magistrate.
244- ومختبرات التحليل التسعة المعتمدة لا ترسل السمات الوراثية المتحصل عليها إلى بنوك البيانات إلا بطلب صريح من القاضي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal state for the advice of any member of the commission.
ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار عند إعداد هذه القائمة أي طلب صريح تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
the action programme-related score was developed for desertification-related aid only at the explicit request of the unccd secretariat.
the action programme-related score was developed for desertification-related aid only at the explicit request of the unccd secretariat.
Letzte Aktualisierung: 2013-02-19
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
however, it was explained that the issues were being dealt with strictly from the optic of ecdc and at the explicit request of some members of the committee.
غير أنه أوضح أن القضايا يتم تناولها تماما من منظور التعاون اﻻقتصادي فيما بين البلدان النامية وبناء على طلب صريح من بعض أعضاء اللجنة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
police officers should have training and instructions in how to deal with medical emergencies, even without the existence of an explicit request from detainees for medical intervention.
ويتعين أن يتوفر لموظفي الشرطة التدريب والتعليمات الخاصة بكيفية التصدي لحالات الطوارئ الطبية، ولو في غياب طلب صريح من المحتجزين للتدخل الطبي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
of equal importance is the fact that the collaboration took place at the explicit request and with the consent of the state concerned and had a clear division of labour and clear mandates.
وﻻ يقل عن ذلك أهمية كون التعاون قد تم بناء على طلب صريح من الدولة المعنية وبموافقتها وكان مبنيا على تقسيم واضح للعمل ووﻻيات واضحة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
internally displaced persons were first and foremost the responsibility of member states, and unhcr should have a role in situations involving them only on the explicit request of the state concerned.
فالمشردون داخليا هم في المقام الأول مسؤولية الدول الأعضاء، ولا ينبغي للمفوضية أن تضطلع بدور في حالات تتعلق بهم إلا بطلب صريح من الدولة المعنية.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
(i) an explicit request from a developing country or country in transition and accepted by the secretariat subject to the mobilization of the necessary funds; or
`١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية وتقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال الﻻزمة؛ أو
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at the same time, belgium acceded to the explicit request by the congolese minister of defence to train an initial integrated brigade (made up of three battalions).
وفي الوقت ذاته، استجابت بلجيكا للطلب الصريح الذي قدمه وزير الدفاع الكونغولي والرامي إلى تشكيل أول فرقة موحدة (مؤلفة من 3 كتائب).
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
meanwhile, among the sahrawi in question, thousands are settled in territories which have not been occupied by morocco, and many have been sheltered by algeria at the explicit request of the international organizations concerned.
ومن جهة أخرى، يستقر آلاف الصحراويين المعنيين في الأراضي غير الخاضعة للاحتلال المغربي وقد استقبلت الجزائر عددا منهم بناء على طلب صريح من المنظمات الدولية المعنية.
Letzte Aktualisierung: 2018-06-30
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
(q) provide technical and logistical support for the organization of national and local elections, upon explicit request from the congolese authorities and within the limits of its capacities and resources;
(ف) تقديم الدعم التقني واللوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية، بناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية وفي حدود قدرات البعثة ومواردها؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
finally, in accordance with resolution 1344 (2001), unmee has responded favourably to the boundary commission's explicit request for administrative and logistical support to its field office.
17 - أخيرا، ووفقا للقرار 1344 (2001)، استجابت البعثة إيجابيا للطلب الصريح من لجنة الحدود أن توفر لمكتبها الميداني الدعم الإداري واللوجستي.
Letzte Aktualisierung: 2013-02-19
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
because responsibility for internally displaced persons fell mainly to member states, unhcr involvement with them should be based on explicit requests by the member states concerned.
ولما كانت المسؤولية عن المشردين داخليا تقع أساسا على الدول الأعضاء، فإن انخراط المفوضية في شؤونهم يجب أن يكون على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء المعنية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: