Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the idea of the inseparability of rights, obligations and responsibilities is also underlined in many other international instruments.
وتبرز فكرة عدم قابلية فصل الحقوق والالتزامات والمسؤوليات أيضاً في كثير من الصكوك الدولية الأخرى.
one particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities.
إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها.
this is indeed a subject to which france attaches particular importance because of the inseparability of good administration and development in all fields.
فهذا بحق موضوع توليه فرنسا أهمية خاصة بسبب الصلة التي ﻻ تنفصم بين حسن اﻹدارة والتنمية في كل الميادين.
the three main organs of the united nations would need to work together, given the inseparability of the concepts of security and development.
وسيكون من الضروري أن تتعاون الأجهزة الرئيسة الثلاثة للأمم المتحدة في العمل، نظرا لعدم إمكانية الفصل بين مفهومي الأمن والتنمية.
resilience studies of coupled social-ecological systems such as reindeer herding require recognition of the inseparability of the social and natural spheres.
وتتطلب دراسات المرونة بشأن قدرة النظم الاجتماعية - الإيكولوجية مثل رعي الرنة الاعتراف بتلازم المجالات الاجتماعية والطبيعية.
the inseparability of peace and respect for the rights and dignity of the person is now accepted as self-evident, universal and inalienable.
والعلاقة التي لا تنفصم بين السلام واحترام حقوق الفرد وكرامته مسلم بها حاليا باعتبارها بديهية وعالمية وغير قابلة للتنازل.
kazakhstan believes that it is crucial to create the political and economic conditions needed to ensure the inseparability and complementarity of the three main pillars of the modern world: development, freedom and peace.
وتعتقد كازاخستان أن من الحيوي تهيئة الظروف السياسية والاقتصادية المطلوبة لضمان عدم الفصل بين الدعامات الرئيسية الثلاث التي يقوم عليها العالم الحديث: التنمية والحرية والسلام، وضمان تكاملها.
because of the inseparability of many of the issues that need to be addressed, a major objective for the period covered by the plan must be to enhance cooperation between the united nations and those other bodies, at the intergovernmental as well as the secretariat levels.
ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين كثير من القضايا التي تحتاج إلى معالجة، يجب أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للفترة المشمولة بالخطة هو تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك الهيئات اﻷخرى، على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد اﻷمانة العامة.
it is typical that, given the inseparability of the processes of development and disarmament, the experience of some countries shows disappointing results in the conversion of military production and arms reduction when compliance with international obligations in this field diverts meagre resources from measures to undertake urgent tasks of economic development.
ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السﻻح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل اﻻنتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن اﻻمتثال لﻻلتزامات الدولية في هذا الميدان ﻻ يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية اﻻقتصادية.
the view was also expressed that the question of the validity of reservations should be considered together with the question of the legal consequences of invalid reservations. the question of the separability or inseparability of invalid reservations from the act expressing a state's consent to be bound to a treaty remained fundamental.
52- كذلك أعرب عن رأي مؤداه أن مسألة صحة التحفظات ينبغي أن تبحث مع مسألة الآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة، وأن مسألة انفصال أو عدم انفصال التحفظات غير الصحيحة عن تعبير دولة ما عن موافقتها على الارتباط بمعاهدة ما ككل مسألة أساسية.
i would like to underscore our commitment to create a world fit for children in which sustainable human development takes into consideration the best interests of children and is based on the principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice, universality, inseparability, and the interdependence and interrelationship of all human rights, including the right to development.
وأود أن أشدد على التزامنا بتهيئة عالم صالح للأطفال تراعي فيه التنمية البشرية المستدامة لتلبية مصالح الطفل على خيره وجه، وتقوم على مبادئ الديمقراطية والمساواة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية والشمول، وعلى أن جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، غير قابلة للتجزئة ومتعاضدة ومتشابكة.