Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
1.2 unless otherwise defined herein, words and phrases used in the regulations of the fund or of the plan shall have the same meanings in this agreement.
1-2 تحتفظ الكلمات والعبارات المستخدمة في النظامين الأساسيين للصندوق والخطة بنفس معانيها في هذا الاتفاق، ما لم يكن لها تعريف آخر هنا.
unless otherwise defined, all capitalized terms used herein shall have the meaning ascribed thereto by the murabaha direct customer finance.
ظˆظ…ط§ ظ„ظ… ظٹطھظ… ط§ظ„طھط¹ط±ظٹظپ ط¨ط®ظ„ط§ظپ ط°ظ„ظƒ ظٹظƒظˆظ† ظ„ط¬ظ…ظٹط¹ ط§ظ„ظ…طµط·ظ„طط§طھ ط§ظ„ظ…ظˆط¶ظˆط¹ط© ط¶ظ…ظ† ط£ظ‚ظˆط§ط³ طµط؛ظٹط±ط© ط§ظ„ظ…ط³طھط®ط¯ظ…ط© ظپظٹ ظ‡ط°ط§ ط§ظ„ط¬ط¯ظˆظ„ ط§ظ„ظ…ط¹ط§ظ†ظٹ ط§ظ„ظ…ط³ظ†ط¯ط© ط¥ظ„ظٹظ‡ط§ ظپظٹ "ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© ط§ظ„ظ…ط±ط§ط¨طط© ظ„طھظ…ظˆظٹظ„ ط§ظ„ط¹ظ…ظٹظ„ ظ…ط¨ط§ط´ط±ط©"..
all references to parties in this note are to annex i parties unless otherwise indicated.
وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يُشر إلى غير ذلك.
references to articles in this document refer to articles of the kyoto protocol unless otherwise stated.
(1) باستثناء قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية التي تعد "قضية مشتركة" بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
documents referred to in this note can be found at www.refworld.org, unless otherwise indicated.
ويمكن الاطلاع على الوثائق المشار إليها في هذه المذكرة على الموقع الإلكتروني التالي على الشبكة العنكبوتية www.refworld.org، ما لم يشر إلى خلاف ذلك.
unless otherwise defined by administrative directives, the implementation of an administrative decision occurs when the decision is rendered effective following the execution of concrete measures under normal procedures.
ويتحقق تنفيذ أي قرار إداري إذا جرى تفعيل القرار في أعقاب اتخاذ تدابير ملموسة بموجب الإجراءات العادية، ما لم تنص التوجيهات الإدارية على خلاف ذلك.
“article” in this annex refers to an article of the kyoto protocol, unless otherwise specified.
تشير كلمة "المادة" في هذا المرفق إلى مادة من مواد بروتوكول كيوتو، ما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك.
meetings of the subsidiary organs shall be restricted to participating states as defined in rule 1, unless otherwise decided by the conference.
2- تكون جلسات الهيئات الفرعية مقتصرة على الدول المشاركة، حسب تعريفها الوارد في المادة 1، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
1. we refer to the murabaha direct customer finance dated ____, 2004 between you and us. unless otherwise defined, all capitalized terms used herein have the meanings ascribed thereto in the murabaha direct customer finance.
1 - نشير إلى "اتفاقية المرابحة لتمويل العميل مباشرة" المؤرخة ___، _2004 المبرمة فيما بينكم وبيننا. وباستثناء ما يتم تعريفه خلاف ذلك تكون لجميع المصطلحات الموضوعة ضمن أقواس صغيرة والمستخدمة هنا المعاني المسندة لها في "اتفاقية المرابحة لتمويل العميل مباشرة".
we refer to the agency agreement between us, dated ________, 2004. unless otherwise defined, all capitalized terms used herein shall have the meanings ascribed thereto by the agency agreement.
1 - ظ†ط´ظٹط± ط¥ظ„ظ‰ "ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© ط§ظ„ظˆظƒط§ظ„ط©" ط§ظ„ظ…ط¨ط±ظ…ط© ظپظٹظ…ط§ ط¨ظٹظ†ظ†ط§طŒ ط¨طھط§ط±ظٹط® ________طŒ _2004 . ظˆظ…ط§ ظ„ظ… ظٹطھظ… ط§ظ„طھط¹ط±ظٹظپ ط¨ط®ظ„ط§ظپ ط°ظ„ظƒ ظٹظƒظˆظ† ظ„ط¬ظ…ظٹط¹ ط§ظ„ظ…طµط·ظ„طط§طھ ط§ظ„ظ…ظˆط¶ظˆط¹ط© ط¶ظ…ظ† ط£ظ‚ظˆط§ط³ طµط؛ظٹط±ط© ظˆط§ظ„ظ…ط³طھط®ط¯ظ…ط© ظ‡ظ†ط§طŒ ط§ظ„ظ…ط¹ط§ظ†ظٹ ط§ظ„ظ…ط³ظ†ط¯ط© ط¥ظ„ظٹظ‡ط§ ظپظٹ "ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© ط§ظ„ظˆظƒط§ظ„ط©".
all other terms and definitions shall have the meanings ascribed to them in the general terms and conditions, which form part of this agreement as exhibit a. terms defined in this services agreement shall, unless otherwise defined or the context otherwise requires, bear the same meaning in any licence agreement and maintenance and support agreement, and vice versa.
طھطظ…ظ„ ظƒط§ظپط© ط§ظ„ظ…طµط·ظ„طط§طھ ظˆط§ظ„طھط¹ط±ظٹظپط§طھ ط§ظ„ط£ط®ط±ظ‰ ط§ظ„ظ…ط¹ط§ظ†ظٹ ط§ظ„ظ…ظˆط¶ظˆط¹ط© ظ„ظ‡ط§ ظپظٹ ظ‚ط³ظ… "ط¨ظ†ظˆط¯ ظˆط´ط±ظˆط· ط¹ط§ظ…ط©" ظˆط§ظ„ط°ظٹ ظٹط´ظƒظ„ ط¬ط²ط،ظ‹ط§ ظ…ظ† ظ‡ط°ظ‡ ط§ظ„ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© ط¨ظˆطµظپظ‡ ط§ظ„ظ…ظ„طظ‚ "ط£". ظˆطھطظ…ظ„ ط§ظ„ظ…طµط·ظ„طط§طھ ط§ظ„ظˆط§ط±ط¯ط© ظپظٹ ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© ط§ظ„ط®ط¯ظ…ط§طھ ظ‡ط°ظ‡ ظ†ظپط³ ط§ظ„ظ…ط¹ط§ظ†ظٹ ظپظٹ ط£ظٹط© ط§طھظپط§ظ‚ظٹط© طھط±ط®ظٹطµ ظˆط§طھظپط§ظ‚ظٹط© طµظٹط§ظ†ط© ظˆط¯ط¹ظ… ظˆط§ظ„ط¹ظƒط³ ط¨ط§ظ„ط¹ظƒط³ ظ…ط§ ظ„ظ… ظٹطھظ… ط§ظ„ظ†طµ ط¹ظ„ظ‰ ط®ظ„ط§ظپ ط°ظ„ظƒ ط£ظˆ طھط·ظ„ظ‘ظژط¨ ط§ظ„ط³ظٹط§ظ‚ ط®ظ„ط§ظپ ط°ظ„ظƒ.