Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
and see , for they are going to see .
onlara bax ! onlar tezliklə əzabı görəcəklər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and see [ what will befall ] them , for they are going to see .
onlara bax ! onlar tezliklə əzabı görəcəklər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and verily we are going to make whatsoever is thereon a soil bare .
( bu da bir həqiqətdir ki ) biz yer üzündə olan hər şeyi ( vaxtı gələndə ) məhv edib qupquru bir torpağa döndərərik . ( fani dünyaya , onun cah-cəlalına e ’ tibar yoxdur . yer üzündə olan heç bir şey əbədi deyildir . müəyyən dövrdən sonra orada mövcud olan hər şey məhv olacaqdır ) .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verily unto the culprits we are going to be avenger .
biz , şübhəsiz ki , onlardan intiqam alacağıq !
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and whoever does that seeking means to the approval of allah - then we are going to give him a great reward .
allahın razılığını qazanmaq üçün belə işlər görən kimsəyə ( axirətdə ) böyük mükafat verəcəyik !
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verily we are going to restore him unto thee , and shall make him one of the sent ones .
biz onu sənə qaytaracaq , özünü də ( şəriət sahibi olan ) peyğəmbərlərdən edəcəyik ! ” – deyə bildirdik .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
or if we shew thee that wherewith we threaten them , verily we are going to prevail over them .
yaxud ( sən həyatda ikən ) onlara və ’ d etdiyimizi ( əzabı ) göstərəcəyik . həqiqətən , biz onlara ( əzab verməyə ) qadirik !
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
all except the household of lut ; surely we are going to deliver all of them .
yalniz lutun ailəsindən başqa . biz onların hamısını xilas edəcəyik .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and when our apostles came to ibrahim with the good news , they said : surely we are going to destroy the people of this town , for its people are unjust .
elçilərimiz ( mələklər ) İbrahimə ( İshaqın , sonra da yə ’ qubun doğulacağı barədə ) müjdə gətirdikləri zaman : “ biz bu məmləkət əhlini məhv edəcəyik , çünki onlar zalımdirlar ( allaha asi olmaqla , onun peyğəmbərini təkzib etməklə , çirkin işlər görməklə özləri-özlərinə zülm edirlər ) ” , dedilər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and when our envoys brought abraham the good news , they said , “ we are going to destroy the people of this town ; its people are wrongdoers . ”
elçilərimiz ( mələklər ) İbrahimə ( İshaqın , sonra da yə ’ qubun doğulacağı barədə ) müjdə gətirdikləri zaman : “ biz bu məmləkət əhlini məhv edəcəyik , çünki onlar zalımdirlar ( allaha asi olmaqla , onun peyğəmbərini təkzib etməklə , çirkin işlər görməklə özləri-özlərinə zülm edirlər ) ” , dedilər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
" for we are going to bring down on the people of this township a punishment from heaven , because they have been wickedly rebellious . "
biz etdikləri pozğunluğa ( günahlara ) görə bu məmləkət əhlinin başı üstünə göydən bir əzab endirəcəyik ! ”
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
and when our messengers came to ibrahim ( abraham ) with the glad tidings they said : " verily , we are going to destroy the people of this [ lout 's ( lot 's ) ] town ( i.e. the town of sodom in palestine ) truly , its people have been zalimun [ wrong-doers , polytheists and disobedient to allah , and have also belied their messenger lout ( lot ) ] . "
elçilərimiz ( mələklər ) İbrahimə ( İshaqın , sonra da yə ’ qubun doğulacağı barədə ) müjdə gətirdikləri zaman : “ biz bu məmləkət əhlini məhv edəcəyik , çünki onlar zalımdirlar ( allaha asi olmaqla , onun peyğəmbərini təkzib etməklə , çirkin işlər görməklə özləri-özlərinə zülm edirlər ) ” , dedilər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung