Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the eye talk, what the lips fear to say!
চোখ চিৎকার করে, ঠোঁট কি বলতে ভয় পায়!
Letzte Aktualisierung: 2023-01-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
on the contrary , they said the same as what the former people used to say .
এতদসত ্ ত ্ বে পূর ্ ববর ্ তীরা যেমন বলত তেমনি এরাও বলাবলি করে ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
known to him is the treachery of the eye , and what the breasts conceal .
চোখের চুরি এবং অন ্ তরের গোপন বিষয় তিনি জানেন ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
god knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal .
চোখের চুরি এবং অন ্ তরের গোপন বিষয় তিনি জানেন ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
he knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal .
চোখের চুরি এবং অন ্ তরের গোপন বিষয় তিনি জানেন ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
he ( allah ) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal .
চোখের চুরি এবং অন ্ তরের গোপন বিষয় তিনি জানেন ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
god has indeed heard the words of the woman who pleads with you about her husband and lays her complaint before god : god hears what the two of you have to say . god is all hearing , all seeing .
আল ্ লাহ ্ আলবৎ তার কথা শুনেছেন যে তার স ্ বামী সন ্ বন ্ ধে তোমার কাছে অনুযোগ করছে আর আল ্ লাহ ্ র নিকট ফরিয়াদ করছে , আর আল ্ লাহ ্ তোমাদের দুজনের কথোপকথন শুনেছেন । নিশ ্ চয় আল ্ লাহ ্ সর ্ বশ ্ রোতা , সম ্ যক দ ্ রষ ্ টা ।
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
and do not think allah to be heedless of what the unjust do ; he only respites them to a day on which the eyes shall be fixedly open ,
আর তোমরা ভেবো না যে অন ্ যায়কারীরা যা করে আল ্ লাহ ্ সে-সন ্ বন ্ ধে বেখেয়াল । তিনি তাদের শুধু অবকাশ দিচ ্ ছেন সেইদিন পর ্ যন ্ ত যেদিন চোখগুলো হবে পলকহীন স ্ থির --
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
do not suppose that allah is oblivious of what the wrongdoers are doing . he is only granting them respite until the day when the eyes will be glazed .
আর তোমরা ভেবো না যে অন ্ যায়কারীরা যা করে আল ্ লাহ ্ সে-সন ্ বন ্ ধে বেখেয়াল । তিনি তাদের শুধু অবকাশ দিচ ্ ছেন সেইদিন পর ্ যন ্ ত যেদিন চোখগুলো হবে পলকহীন স ্ থির --
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
and do not ever assume that allah is unaware of what the unjust do ; he does not give them respite but for a day in which the eyes will become fixed , staring .
আর তোমরা ভেবো না যে অন ্ যায়কারীরা যা করে আল ্ লাহ ্ সে-সন ্ বন ্ ধে বেখেয়াল । তিনি তাদের শুধু অবকাশ দিচ ্ ছেন সেইদিন পর ্ যন ্ ত যেদিন চোখগুলো হবে পলকহীন স ্ থির --
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
( muhammad ) , do not think that god is unaware of what the unjust people do . he only gives them a respite until the day when the eyes will stare fixedly ,
আর তোমরা ভেবো না যে অন ্ যায়কারীরা যা করে আল ্ লাহ ্ সে-সন ্ বন ্ ধে বেখেয়াল । তিনি তাদের শুধু অবকাশ দিচ ্ ছেন সেইদিন পর ্ যন ্ ত যেদিন চোখগুলো হবে পলকহীন স ্ থির --
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
and they followed what the devils used to read during the rule of sulaiman ( solomon peace and – blessings be upon him ) ; and sulaiman did not disbelieve , but the devils disbelieved – they teach people magic ; and that which was sent down to the two angels , harut and marut in babylon ; and the two ( angels ) never taught a thing to anyone until they used to say , “ we are only a trial , therefore do not lose your faith ” and they used to learn from them that by which they cause division between man and his wife ; and they cannot harm anyone by it except by allah s command ’ ; and they learn what will harm them , not benefit them ; and surely they know that whoever bargains for this will not have a share in the hereafter ; and for what an abject thing they have sold themselves ; if only they knew !
আর তারা তার অনুসরণ করে যা শয়তানরা সুলাইমানের রাজত ্ বে চালু করেছিল , আর সুলাইমান অবিশ ্ বাস পোষণ করেন নি , বরং শয়তান অবিশ ্ বাস করেছিল , তারা লোকজনকে জাদুবিদ ্ যা শেখাতো , আর তা বাবেলে হারূত ও মারূত এই দুই ফিরিশ ্ তার কাছে নাযিল হয় নি , আর এই দুইজন কাউকে শেখায়ও নি যাতে তাদের বলতে হয় -- “ আমরা এক পরীক ্ ষা মাত ্ র , অতএব অবিশ ্ বাস করো না । ” সুতরাং এই দুইয়ের থেকে তারা শিখেছে যার দ ্ বারা স ্ বামী ও তার স ্ ত ্ রীর মধ ্ যে বিচ ্ ছেদ ঘটে । কিন ্ তু তারা এর দ ্ বারা কারো ক ্ ষতি করতে পারে না আল ্ লাহ ্ র অনুমতি ব ্ যতীত । আর তারা তাই শেখে যা তাদের ক ্ ষতিসাধন করে , এবং তাদের উপকার করে না । আর অবশ ্ যই তারা জানে যে এটা যে কিনে নেয় তার জন ্ য পরকালে কোনো লাভের অংশ থাকবে না । আর আফসোস , এটা মন ্ দ যার বিনিময়ে তারা নিজেদের আ ত ্ মা বিক ্ রয় করেছে , -- যদি তারা জানতো !
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: