Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
such revenues are recognised when they occur.
Такива приходи се признават в момента на възникването им.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
turkey and russia fail to resolve gas dispute
Турция и Русия не успяха да решат газовия спор
Letzte Aktualisierung: 2016-01-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
most member states have bilateral tax treaties with each other to relieve double taxation when it occurs, and there are procedures to resolve disputes when they occur.
Повечето държави членки са сключили помежду си двустранни данъчни споразумения за избягване на двойното данъчно облагане, когато то е налице, като съответно съществуват и процедури за уреждане на спорове, когато такива възникнат.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
also use biresp spiromax as a ‘reliever inhaler’ to treat asthma symptoms when they occur.
Използвайте biresp spiromax и като облекчаващ инхалатор, за да лекувате астматичните симптоми, когато се появят.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
it will also be conditioned by the financial infrastructure and crisis management arrangements and the capacity to deal with failures when they occur.
Начални обсъждания“), се отбелязва също така, че оценката на системния риск вероятно ще се променя в зависимост от икономическата среда.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
unless otherwise specified in the present protocol, this annex shall not apply to the substances listed below when they occur:
Ако не е посочено друго в настоящия протокол, приложението не се прилага спрямо изброените по-долу вещества в случаите, когато те се срещат:
"the aim of the european medical corps is to create a much faster and more efficient eu response to health crises when they occur.
„Целта на европейския медицински корпус е да се даде възможност за много по-бърза и по-ефикасна реакция на ЕС при възникването на здравни кризи.
if the committee fails to resolve the dispute within 90 days, on the request of the complaining party an arbitration body shall be established pursuant to annex iii.
Ако Комитетът не може да реши спора в срок от 90 дни, по искане на жалващата се страна се създава арбитражен орган в съответствие с приложение iii.
not only does this accord fail to offer a suitable response in the international struggle against climate change, but it also fails to resolve the problem of the distorted conditions of international competition.
То не само не отговаря на международните очаквания за борба с изменението на климата, но и не решава проблема с нарушението на правилата на международната конкуренция.
the circular lists a comprehensive series of measures that can be taken onboard ships under any circumstances to prevent attacks or, when they occur, to minimise the risks to the crew and ship.
Същият циркуляр изброява изчерпателен списък с мерки, които могат да се приложат на борда на корабите при всякакви обстоятелства за предотвратяване на нападения или, в случай на такива, да се намали максимално рискът за екипажа и за кораба.
where this process fails to resolve the issues, the contracting parties concerned may agree to request the executive committee to resolve the issue as provided in paragraph 7.3 of article 7 of annex b.
При неуспех на такива консултации или преговори, заинтересованите договарящи се страни могат да се споразумеят да отнесат спора си за решение до Изпълнителния комитет, в съответствие с разпоредбите, предвидени в параграф 7.3 от член 7 от приложение Б.
overall the commission remains convinced that reach sets the best possible framework for the risk management of nanomaterials when they occur as substances or mixtures but more specific requirements for nanomaterials within the framework have proven necessary.
Като цяло Комисията продължава да е убедена, че Регламентът reach установява възможно най-добрата рамка за управление на риска от наноматериали, когато те се проявяват като вещества или смеси, като обаче беше установена необходимост от по-специални изисквания по отношение на наноматериалите в обхвата на тази рамка.
multinational corporations and investors must be made accountable because it is their concern, but also in order to make it possible to prosecute them when they fail to exercise due diligence.
Трябва да се вмени отговорност на многонационалните предприятия и на инвеститорите, тъй като това е в техен интерес, но също и за да може да бъдат давани под съд, когато не проявяват бдителност.
should such consultations fail to resolve the matter, either contracting party may notify, in writing, the other contracting party of its decision to refer the issue to arbitration under article 31.
Ако консултациите не решат въпроса, всяка договаряща страна може да нотифицира писмено другата договаряща страна за своето решение да отнесе въпроса до арбитраж съгласно член 31.
under the accrual basis of accounting, transactions and events are recognised when they occur (and not as cash or its equivalent is received or paid) and they are recorded in the accounting records and reported in the financial statements of the periods to which they relate.
При счетоводство на база принципа на начисляването, операциите и събитията се признават в момента на тяхното възникване (а не когато се получават или плащат пари или парични еквиваленти), като се записват в счетоводните регистри и се отчитат във финансовите отчети за периодите, за които се отнасят.
however, it feels that most of the proposals are rooted in the current framework, making very limited progress, and will therefore fail to resolve anything if the council does not go further and treats the proposals simply as pointers for action.
Счита обаче, че голяма част от тези предложения се вписват в рамките на настоящия контекст със съвсем малък напредък и следователно не водят до решения, ако Съветът не отиде по-далеч като ги счита единствено за стимул за действие.
2.3 the commission proposal with regard to animal health places more emphasis on preventive measures, the monitoring of diseases, inspections and research, the aim being to reduce the frequency of such diseases and to reduce the impact of outbreaks when they occur; similarly, there are provisions relating to terrestrial and to aquatic animals.
2.3 В областта на здравето на животните, в предложението на Комисията се поставя по-голямо ударение върху предпазните мерки, наблюдението на болестите, проверките и научноизследователската дейност, за да се намали честотата на тези болести и да се намалят последиците от тях при възникване на огнище; така също са предвидени разпоредби за сухоземните животни и за водните животни.
the minority interests arising from intermediate financial holding companies that are subject to the requirements of this regulation on a sub-consolidated basis may also be eligible, within the relevant limits, as common equity tier 1 capital of the group on a consolidated basis, as the common equity tier 1 capital of an intermediate financial holding company attributable to minority interests and the part of that same capital attributable to the parent company support both pari passu the losses of their subsidiaries when they occur.
Малцинствените участия, произтичащи от междинните финансови холдинги, за които се прилагат изискванията на настоящия регламент на подконсолидирана основа, също могат да бъдат допустими (в рамките на съответните лимити) за включване в състава на базовия собствен капитал от първи ред на групата на консолидирана основа, тъй като и базовият собствен капитал от първи ред на междинния финансов холдинг, съставен от малцинствените участия, и частта от същия този капитал, собственост на дружеството майка, в еднаква степен поемат загубите, понесени от техните дъщерни предприятия, когато възникват такива.
children who fail to grow because of a lack of growth hormone; girls from 2 years old who are short because of turner syndrome (a rare genetic disorder affecting girls), confirmed by chromosome analysis (dna testing); children (before puberty) who fail to grow because of long-lasting kidney disease, up to the time when they receive a kidney transplant.
деца, които не растат поради липса на хормона на растежа; момичета на възраст над 2 години, които са ниски поради синдрома на Търнър (рядко генетично нарушение, засягащо момичетата), потвърден от хромозомен анализ (ДНК тест); деца (преди пубертета), които не растат поради хронична бъбречна недостатъчност до времето, когато получават бъбречна трансплантация.