Sie suchten nach: contentoverform (Englisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Französisch

Info

Englisch

contentoverform.

Französisch

contenusurforme.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

the opposite of contentoverform.

Französisch

le contraire de contenusurforme.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

contentoverform. what you say is more important than how it is said.

Französisch

ce que vous dites est plus important que la manière dont c'est dit.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

a true focus on contentoverform would permit bad writing, too.

Französisch

une vraie concentration sur contenusurforme permettrait de mal écrire.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

contentoverform is better at that. the ideal is something of substance that is also aesthetically pleasing, which will be both popular and influential, but often you only have the resources for form or content but not both.

Französisch

le contenusurforme est meilleur pour ça. l'idéal est quelque chose en substance qui est aussi esthétiquement agréable, qui sera à la fois populaire et influent, mais souvent vous n'avez seulement que des ressources pour la forme ou le contenu mais pas pour les deux.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

if you eliminate form, and make the content the only visible layer (i.e. contentoverform), then it is much harder to focus on the visible.

Französisch

si vous éliminez la forme, et produisez le contenu comme la couche seulement visible (par ex contenusurforme), alors il est beaucoup plus difficile de se concentrer sur le visible.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

finally, we prefer contentoverform since formovercontent disrupts collaboration, although it's clear that some form (qua rhetoric) is necessary to provide context and guide the cognitive process; this is why it's really contentandform?, but we emphasis content production and collaboration more.

Französisch

pour conclure, nous préférons le contenusurforme parce la formesurcontenu brise la collaboration, même s'il est clair que quelque forme (rhétorique) est nécessaire pour fournir un contexte et guider le processus cognitif ; c'est pourquoi c'est vraiment contenuetforme?, mais nous valorisons plus la production de contenus et la collaboration.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,945,527,257 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK