Results for contentoverform translation from English to French

English

Translate

contentoverform

Translate

French

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

contentoverform.

French

contenusurforme.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the opposite of contentoverform.

French

le contraire de contenusurforme.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

contentoverform. what you say is more important than how it is said.

French

ce que vous dites est plus important que la manière dont c'est dit.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a true focus on contentoverform would permit bad writing, too.

French

une vraie concentration sur contenusurforme permettrait de mal écrire.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

contentoverform is better at that. the ideal is something of substance that is also aesthetically pleasing, which will be both popular and influential, but often you only have the resources for form or content but not both.

French

le contenusurforme est meilleur pour ça. l'idéal est quelque chose en substance qui est aussi esthétiquement agréable, qui sera à la fois populaire et influent, mais souvent vous n'avez seulement que des ressources pour la forme ou le contenu mais pas pour les deux.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if you eliminate form, and make the content the only visible layer (i.e. contentoverform), then it is much harder to focus on the visible.

French

si vous éliminez la forme, et produisez le contenu comme la couche seulement visible (par ex contenusurforme), alors il est beaucoup plus difficile de se concentrer sur le visible.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

finally, we prefer contentoverform since formovercontent disrupts collaboration, although it's clear that some form (qua rhetoric) is necessary to provide context and guide the cognitive process; this is why it's really contentandform?, but we emphasis content production and collaboration more.

French

pour conclure, nous préférons le contenusurforme parce la formesurcontenu brise la collaboration, même s'il est clair que quelque forme (rhétorique) est nécessaire pour fournir un contexte et guider le processus cognitif ; c'est pourquoi c'est vraiment contenuetforme?, mais nous valorisons plus la production de contenus et la collaboration.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,706,836,209 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK