Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the worst thing that can befall us is to arouse hopes and then have to disappoint them.
Το χειρότερο που μπορεί να μας συμβεί είναι να δημιουργούμε ελπίδες και στη συνέχεια να πρέπει να τις διαψεύσουμε.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
all parties must be involved in this; after all, the same fate could befall them.
Όλα τα κόμματα πρέπει να περιλαμβάνονται σε αυτό· σε τελική ανάλυση, μπορεί να έχουν και αυτά την ίδια τύχη.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
a series of misfortunes will befall us if we do not quickly close the pandora 's box of industry.
Μια σειρά κακών θα ενσκήψει αμείλικτα επάνω μας αν δεν ξανακλείσουμε γρήγορα το βιομηχανικό κουτί της Πανδώρας.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
whatever disaster may befall bulgaria in the future, it can never compare to the disaster called movement for rights and liberties.
Οποιαδήποτε καταστροφή ενσκήψει στο μέλλον τη Βουλγαρία, δεν μπορεί ποτέ να συγκριθεί με την καταστροφή που φέρει το όνομα Κίνημα για τα Δικαιώματα και τις Ελευθερίες.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
you must therefore take initiatives for the future of europe, because otherwise the same fate will befall this unified europe as befell the holy alliance two centuries ago.
Πρέπει λοιπόν να πάρετε πρωτοβουλίες για το μέλλον της Ευρώπης. Γιατί, διαφορετικά, αυτή η ενωμένη Ευρώπη θα έχει την τύχη που είχε η Ιερά Συμμαχία πριν από δύο αιώνες.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
equally important is the civil protection mechanism1 created in 2001 and later reformed2 in order to provide a rapid response to disasters that could befall the member states or third countries.
Εξίσου σημαντικός είναι ο Μηχανισμός Πολιτικής Προστασίας1, που δημιουργήθηκε το 2001 και αναδιαμορφώθηκε αργότερα2, προκειμένου να παράσχει ταχεία αντίδραση στις καταστροφές που ενδέχεται να πλήξουν τα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i fear that the same fate that has befallen our foreign and security policy as a whole, and which has been discussed so many times, will also befall this code of conduct.
Φοβούμαι ότι το αποτέλεσμα αυτού του δεοντολογικού κώδικα θα είναι το ίδιο όπως του συνόλου της εξωτερικής μας πολιτικής και της πολιτικής άμυνας, όπως το έχουμε συζητήσει πολλάκις μέχρι σήμερα.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
we would not want the same misfortune to befall you now, as the programme that you have presented to us is so exhilarating that it could energise europe and provide it with the future alluded to by mr goebbels.
Δεν θα θέλαμε να πάθουμε σήμερα το ίδιο, διότι το σχέδιο που μας προσφέρετε είναι τόσο ενθουσιαστικό ώστε μπορεί να δώσει στην Ευρώπη τον δυναμισμό και εκείνο το μέλλον που ζήτησε ο συνάδελφός μας κ. goebbels.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
whether they are german, french or spanish car manufacturers, it seems to me that similar failures and similar troubles also befall people in the less developed states, in the small member states.
Ανεξάρτητα από το εάν πρόκειται για γερμανούς, γάλλους ή ισπανούς κατασκευαστές αυτοκινήτων, μου φαίνεται ότι παρόμοιες ατυχίες και προβλήματα πλήττουν και τους ανθρώπους σε λιγότερο ανεπτυγμένα κράτη, και στα μικρά κράτη μέλη.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
if nord stream is implemented, the same fate may befall my country, poland. the eu's policy towards russia must be based on the principles of unity and solidarity.
Εάν εφαρμοσθεί το σχέδιο "nord stream", η ίδια τύχη μπορεί να περιμένει τη χώρα μου, την Πολωνία. " πολιτική της ΕΕ απέναντι στη Ρωσία πρέπει να βασίζεται στις αρχές της ενότητας και της αλληλεγγύης.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
we should not imagine that any great harm is going to befall competition between european firms if the directives exclude small-scale works, such as pavement-laying in our towns and villages.
Στη συνέχεια, αυτό αμφισβητήθηκε πάλι, με την αιτιολογία ότι ήταν ακόμα ασαφές και, έτσι, η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων επανεξέτασε το θέμα και κατέληξε στην τροπολογία αρ.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
last week a photographer was kidnapped by four men and beaten up with the threat that the same fate would befall his child, if his wife, the editor of the newspaper 'de ware tijd', did not alter her articles to the advantage of the regime.
Την περασμένη εβδομάδα, τέσσερα άτομα απήγαγαν έναν φωτογράφο, τον ξυλοκόπησαν και τον απείλησαν ότι θα κάνουν το ίδιο και στο παιδί του, εάν η γυναίκα του, αρχισυντάκτρια της εφημερίδας «de ware tijd», δεν αλλάξει τα άρθρα της ώστε να είναι αρεστά στο καθεστώς.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität: