Sie suchten nach: the lost child wintry shades of narrow lanes (Englisch - Hindi)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Hindi

Info

Englisch

the lost child wintry shades of narrow lanes

Hindi

संकरी गलियों के खोये हुए बच्चे सर्दियों के रंग

Letzte Aktualisierung: 2021-10-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

wintry shades of narrow lanes

Hindi

संकरी गलियों के खोये हुए बच्चे सर्दियों के रंग

Letzte Aktualisierung: 2021-09-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

the lost child

Hindi

खो बच्चे

Letzte Aktualisierung: 2017-07-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

the lost child by mulk raj anand

Hindi

मुलक राज आनंद द्वारा खो दिया बच्चे

Letzte Aktualisierung: 2018-04-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

who is the author of the lesson the lost child

Hindi

खोए हुए बच्चे के पाठ के लेखक कौन हैं

Letzte Aktualisierung: 2023-12-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

it was the festival of spring. from the wintry shades of narrow lanes and alleys emerged a gaily clad humanity. some walked, some rode on horses, other sat, being carried in bamboo and bullock carts. one little boy ran between his father's legs, brimming over with life and laughter.

Hindi

यह वसंत का त्यौहार था। संकीर्ण गलियों और गलियों के विंटेज रंगों से एक दैनिक पहना हुआ मानवता उभरा। कुछ चले गए, कुछ घोड़ों, अन्य बैठे, बांस और बैल गाड़ियां में ले जा रहे थे। एक छोटा लड़का अपने पिता के पैरों के बीच भाग गया, जीवन और हंसी के साथ खत्म हो गया।

Letzte Aktualisierung: 2018-06-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

when fakirmohan ' s translation of the first book of the ramayana came out of the press , krushna kumari , says fakirmohan , spoke thus in tears , with a copy lovingly held in her hand : why should we grieve any more for the lost child ?

Hindi

जब फकीरमोहन की रामायण का प्रथम भाग प्रकाशित हुआ तो कृष्णा कुमारी , जैसाकि फकीरमोहन ने लिखा है , ने आँखों में आँसू भर कर और अपने हाथों से उस प्रति को प्यार से छूते हुए कहाः अपने मृत बच्चे के लिए हम और दुख क्यों मनायें ?

Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,442,461 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK