Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
at the time of addition.
laikā papildus.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at the time of the audit.
vēl nebija pieejami.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
date of marriage
laulību datums
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
body weight at the time of dosing
Ķermeņa masa devas ievadīšanas brīdī
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at the time of launching into space.
to kosmosā palaišanas laikā.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
at the time of any inspection at sea;
jūrā veiktas inspekcijas laikā;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
age at the time of the first injection
vecums pirmās injekcijas laikā
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
prepare this solution at the time of use.
gatavot šo šķīdumu tieši pirms lietošanas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
protection of animals at the time of killing
dzīvnieku aizsardzība nonāvēšanas laikā
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
at the time of consignment, hatching eggs must:
nosūtīšanas brīdī jāpārliecinās, ka inkubējamās olas:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
similarly, spouses having chosen the applicable law at the time of their marriage may later decide to change it.
tādā pašā veidā laulātie, kuri laulības noslēgšanas brīdī ir izvēlējušies piemērojamos tiesību aktus, var pēc tam izlemt mainīt tiesību aktus un izvēlēties kādus citus.
either for travel from their duty station to their place of residence at the time they were recruited;
vai lai ceļotu no viņu bāzes vietas uz viņu pastāvīgo dzīvesvietu, laikā, kad viņi vēl bija nodarbināti;
the first common habitual residence of the spouses after marriage should constitute the first criterion, ahead of the law of the spouses' common nationality at the time of their marriage.
tādējādi laulāto pirmajai kopīgajai pastāvīgajai dzīvesvietai pēc laulībām vajadzētu būt pirmajam kritērijam pirms tiesību aktiem, kas izriet no abu laulāto kopīgās pilsonības laulības noslēgšanas brīdī.