Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
at the time of addition.
laikā papildus.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at the time of the audit.
vēl nebija pieejami.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
date of marriage
laulību datums
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
body weight at the time of dosing
Ķermeņa masa devas ievadīšanas brīdī
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at the time of launching into space.
to kosmosā palaišanas laikā.
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
at the time of any inspection at sea;
jūrā veiktas inspekcijas laikā;
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
age at the time of the first injection
vecums pirmās injekcijas laikā
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
prepare this solution at the time of use.
gatavot šo šķīdumu tieši pirms lietošanas.
Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
protection of animals at the time of killing
dzīvnieku aizsardzība nonāvēšanas laikā
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
at the time of consignment, hatching eggs must:
nosūtīšanas brīdī jāpārliecinās, ka inkubējamās olas:
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
similarly, spouses having chosen the applicable law at the time of their marriage may later decide to change it.
tādā pašā veidā laulātie, kuri laulības noslēgšanas brīdī ir izvēlējušies piemērojamos tiesību aktus, var pēc tam izlemt mainīt tiesību aktus un izvēlēties kādus citus.
either for travel from their duty station to their place of residence at the time they were recruited;
vai lai ceļotu no viņu bāzes vietas uz viņu pastāvīgo dzīvesvietu, laikā, kad viņi vēl bija nodarbināti;
the first common habitual residence of the spouses after marriage should constitute the first criterion, ahead of the law of the spouses' common nationality at the time of their marriage.
tādējādi laulāto pirmajai kopīgajai pastāvīgajai dzīvesvietai pēc laulībām vajadzētu būt pirmajam kritērijam pirms tiesību aktiem, kas izriet no abu laulāto kopīgās pilsonības laulības noslēgšanas brīdī.