Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
have you ever been to the usa
तुम कभी संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए किया गया है
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever been to pakistan
shadi kb karwa rhi ho
Letzte Aktualisierung: 2020-08-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever been there
کیا آپ کبھی وہاں گئے ہیں
Letzte Aktualisierung: 2021-10-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
have you ever had sex?
ایک سوال پوچھنا ہے غصہ تو نہیں کرو گی
Letzte Aktualisierung: 2022-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever been a leader of software team
کیا آپ کبھی سافٹ وئیر ٹیم کے لیڈر رہے ہیں؟
Letzte Aktualisierung: 2021-10-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
have you ever peed in a pool
क्या आपने कभी पूल में पेशाब किया है
Letzte Aktualisierung: 2023-09-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever done anything right?
کیا تم نے سب کچھ صحیح سے کیا ہے؟
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever worked online before?
क्या आपने पहले कभी ऑनलाइन काम किया है?
Letzte Aktualisierung: 2023-06-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever done anything illegal in the mentioned time period
کیا آپ نے ذکر کردہ مدت میں کبھی کوئی غیر قانونی کام کیا ہے؟
Letzte Aktualisierung: 2021-10-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever screamed in a movie theater?
تم نے کبھی سنیما میں چیخ ماری ہے؟
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever thought about al-lat and al-uzza,
اب ذرا بتاؤ، تم نے کبھی اِس لات، اور اِس عزیٰ
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),
(اے رسول(ص)) کیا آپ(ص) نے اس شخص کو دیکھا ہے جس نے رُوگردانی کی۔
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright?
(اے رسول(ص)) کیا آپ نے وہ شخص دیکھا ہے جس نے اپنی خواہش (نفس) کو اپنا خدا بنا رکھا ہے؟ کیا آپ اس کے ذمہ دار ہو سکتے ہیں؟
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
o my father, do not worship satan. indeed satan has ever been, to the most merciful, disobedient.
ابّا جان! آپ شیطان کی بندگی نہ کریں، شیطان تو رحمٰن کا نافرمان ہے
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
say: "have you ever thought if his punishment befalls you at night or in the day, what would the sinners do to despatch it?
(اے رسول) ان لوگوں سے کہیے کیا تم نے اس بات پر غور کیا ہے کہ اگر اس کا عذاب (اچانک) رات کے وقت تم پر آجائے یا دن دہاڑے (تو تم کیا کروگے؟) آخر وہ کون سی چیز ہے جس کی مجرم جلدی کر رہے ہیں؟
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
have you not seen how god merges the night into the day, and merges the day into the night? that he subjected the sun and the moon, each running for a stated term? and that god is cognizant of everything you do?
اے سننے والے کیا تو نے نہ دیکھا کہ اللہ رات لاتا ہے دن کے حصے میں اور دن کرتا ہے رات کے حصے میں اور اس نے سورج اور چاند کام میں لگائے ہر ایک ایک مقرر میعاد تک چلتا ہے اور یہ کہ اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے،
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
and it was said to the people, “have you (also) gathered?”
اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم بھی اکھٹے ہوتے ہو
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
have you not seen that god makes the night pass into the day, and makes the day pass into the night, and that he has pressed the sun and the moon into his service, each pursuing its course for an appointed term, and that god is well aware of what you do?
اے سننے والے کیا تو نے نہ دیکھا کہ اللہ رات لاتا ہے دن کے حصے میں اور دن کرتا ہے رات کے حصے میں اور اس نے سورج اور چاند کام میں لگائے ہر ایک ایک مقرر میعاد تک چلتا ہے اور یہ کہ اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے،
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?" look at how plainly we show them the evidence (of the truth) but they always ignore it.
(ان سے) فرما دیجئے کہ تم یہ تو بتاؤ اگر اﷲ تمہاری سماعت اور تمہاری آنکھیں لے لے اور تمہارے دلوں پر مُہر لگا دے (تو) اﷲ کے سوا کون معبود ایسا ہے جو یہ (نعمتیں دوبارہ) تمہارے پاس لے آئے؟ دیکھئے ہم کس طرح گونا گوں آیتیں بیان کرتے ہیں پھر(بھی) وہ روگردانی کئے جاتے ہیں،
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung