Je was op zoek naar: have you ever been to the moon? (Engels - Pakistaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Pakistani

Info

English

have you ever been to the moon?

Pakistani

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

have you ever been to the usa

Pakistaans

तुम कभी संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए किया गया है

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever been to pakistan

Pakistaans

shadi kb karwa rhi ho

Laatste Update: 2020-08-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever been there

Pakistaans

کیا آپ کبھی وہاں گئے ہیں

Laatste Update: 2021-10-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever had sex?

Pakistaans

ایک سوال پوچھنا ہے غصہ تو نہیں کرو گی

Laatste Update: 2022-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever been a leader of software team

Pakistaans

کیا آپ کبھی سافٹ وئیر ٹیم کے لیڈر رہے ہیں؟

Laatste Update: 2021-10-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever peed in a pool

Pakistaans

क्या आपने कभी पूल में पेशाब किया है

Laatste Update: 2023-09-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever done anything right?

Pakistaans

کیا تم نے سب کچھ صحیح سے کیا ہے؟

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever worked online before?

Pakistaans

क्या आपने पहले कभी ऑनलाइन काम किया है?

Laatste Update: 2023-06-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever done anything illegal in the mentioned time period

Pakistaans

کیا آپ نے ذکر کردہ مدت میں کبھی کوئی غیر قانونی کام کیا ہے؟

Laatste Update: 2021-10-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever screamed in a movie theater?

Pakistaans

تم نے کبھی سنیما میں چیخ ماری ہے؟

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever thought about al-lat and al-uzza,

Pakistaans

اب ذرا بتاؤ، تم نے کبھی اِس لات، اور اِس عزیٰ

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),

Pakistaans

(اے رسول(ص)) کیا آپ(ص) نے اس شخص کو دیکھا ہے جس نے رُوگردانی کی۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright?

Pakistaans

(اے رسول(ص)) کیا آپ نے وہ شخص دیکھا ہے جس نے اپنی خواہش (نفس) کو اپنا خدا بنا رکھا ہے؟ کیا آپ اس کے ذمہ دار ہو سکتے ہیں؟

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

o my father, do not worship satan. indeed satan has ever been, to the most merciful, disobedient.

Pakistaans

ابّا جان! آپ شیطان کی بندگی نہ کریں، شیطان تو رحمٰن کا نافرمان ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

say: "have you ever thought if his punishment befalls you at night or in the day, what would the sinners do to despatch it?

Pakistaans

(اے رسول) ان لوگوں سے کہیے کیا تم نے اس بات پر غور کیا ہے کہ اگر اس کا عذاب (اچانک) رات کے وقت تم پر آجائے یا دن دہاڑے (تو تم کیا کروگے؟) آخر وہ کون سی چیز ہے جس کی مجرم جلدی کر رہے ہیں؟

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

have you not seen how god merges the night into the day, and merges the day into the night? that he subjected the sun and the moon, each running for a stated term? and that god is cognizant of everything you do?

Pakistaans

اے سننے والے کیا تو نے نہ دیکھا کہ اللہ رات لاتا ہے دن کے حصے میں اور دن کرتا ہے رات کے حصے میں اور اس نے سورج اور چاند کام میں لگائے ہر ایک ایک مقرر میعاد تک چلتا ہے اور یہ کہ اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and it was said to the people, “have you (also) gathered?”

Pakistaans

اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم بھی اکھٹے ہوتے ہو

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you not seen that god makes the night pass into the day, and makes the day pass into the night, and that he has pressed the sun and the moon into his service, each pursuing its course for an appointed term, and that god is well aware of what you do?

Pakistaans

اے سننے والے کیا تو نے نہ دیکھا کہ اللہ رات لاتا ہے دن کے حصے میں اور دن کرتا ہے رات کے حصے میں اور اس نے سورج اور چاند کام میں لگائے ہر ایک ایک مقرر میعاد تک چلتا ہے اور یہ کہ اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?" look at how plainly we show them the evidence (of the truth) but they always ignore it.

Pakistaans

(ان سے) فرما دیجئے کہ تم یہ تو بتاؤ اگر اﷲ تمہاری سماعت اور تمہاری آنکھیں لے لے اور تمہارے دلوں پر مُہر لگا دے (تو) اﷲ کے سوا کون معبود ایسا ہے جو یہ (نعمتیں دوبارہ) تمہارے پاس لے آئے؟ دیکھئے ہم کس طرح گونا گوں آیتیں بیان کرتے ہیں پھر(بھی) وہ روگردانی کئے جاتے ہیں،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,778,826,211 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK