Sie suchten nach: enchanted (Englisch - Persisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Persian

Info

English

enchanted

Persian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Persisch

Info

Englisch

enchanted , huh .

Persisch

دل شادها .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

the enchanted christmas

Persisch

غربی (iso 8859 1)

Letzte Aktualisierung: 2015-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

love isnt like some enchanted evening .

Persisch

عشق مثل يک غروب طلسم شده نيست .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

lm enchanted . thank you very much .

Persisch

من دل شاد شدم .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

again, a book they were enchanted to discover.

Persisch

بازهم , یک کتاب که آنها از دانستن درباره آن شگفت زده شده بودند.

Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

storytellers have enchanted audiences with their words .

Persisch

قصه‌گويان ، شنونده‌هاي خود را با كلماتشان افسون ميكردند .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

an enchanted lieutenant . what are you up to , liddy .

Persisch

يه ستوان افسون شده از زيبايي شما ميخواين چيکار کنيد ليدي .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

its an enchanted chain . iii only be free when she dies .

Persisch

اين يک زنجير جادوئيه . فقط وقتي که اون جادوگر بميره آزاد ميشم .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

when our eyes first met, i was entirely enchanted by her...

Persisch

اولين باري که چشامون تو چشم هم افتاد ، من افسون نگاهش شدم

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

you wouldnt have one of those enchanted crosses here in a cabinet .

Persisch

تو احتمالا يکي از اون صليب هاي جادو شده را تو يکي از اون کابينت هات نداري .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

your sons flew that enchanted car of yours to surrey and back last night .

Persisch

پسرهات با اون ماشين جادو شده تو ديشب تا سوري رفتن و برگشتن .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

in search of the enchanted chalice , sir romulus twirled his luxuriant moustache .

Persisch

، به دنبال اون جام افسون شده سر روموليوس اون سيبيل پر پشت خودش را تاب ميداد .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

they would certainly say: only our eyes have been covered over, rather we are an enchanted people.

Persisch

باز بی‌شبهه می‌گفتند ما فقط چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه قومی جادوزده هستیم‌

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

they would surely say: intoxicated have been our sights; aye! we are a people enchanted.

Persisch

باز بی‌شبهه می‌گفتند ما فقط چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه قومی جادوزده هستیم‌

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

:your black eyes,:full of mystery,:full of the elixir of life,:enchanted me.

Persisch

مشیری در سالهای پس از آن نیز تنظیم صفحه شعر و ادبی مجله سپید و سیاه را برعهده داشت.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

they would still have said: "surely our eyes have been dazzled; rather, we have been enchanted."

Persisch

باز بی‌شبهه می‌گفتند ما فقط چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه قومی جادوزده هستیم‌

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

he said: cast ye. then when they cast clown, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear.

Persisch

[موسی] گفت: شما بیندازید. هنگامی که انداختند، چشم های مردم را جادو کردند و آنان را سخت ترساندند، و جادویی بزرگ و شگفت آور به میان آوردند.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

we are best knower of that wherewith they listen what time they listen to thee and what time they counsel together in secret, when the wrong-doers say: ye but follow a man enchanted.

Persisch

آنگاه که به تو گوش می‌سپارند، ما به آنچه گوش می‌دهند آگاه‌تریم، و نیز هنگامی که راز می‌گویند، زمانی که ستمکاران [مشرک‌] گویند که شما جز از مردی جادوزده پیروی نمی‌کنید

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

and assuredly we vouchsafed unto musa nine manifest signs - ask thou the children of israel--so when he came unto them, fir'awn said unto him, verily imagine thee, o musa! enchanted.

Persisch

(اگر بدین کافران معجزه‌های پیشنهادیشان نموده شود، به سبب ستیزه‌ی با حق باعث ایمان آنان نمی‌گردد. چرا که) ما به موسی نُه تا معجزه‌ی روشن دادیم (و با وجود آن ایمان نیاوردند). از بنی‌‌اسرائیل (همعصر خود که اسلام را پذیرفته‌اند) بپرس، بدان گاه که موسی به سویشان آمد (میان او و فرعون چه گذشت). فرعون به موسی گفت: ای موسی! من معتقدم که تو دیوانه‌ای. [[«تِسْعَ آیَاتٍ»: نُه معجزه. شاید مراد از عدد نُه، کثرت باشد، چرا که در خود قرآن معجزات فراوانی برای حضرت موسی ذکر شده است (نگا: بقره / 57 و 60، اعراف / 108 و 117 و 130 و 133 و 171، نمل / 10، طه / 20 - 22، شعراء / 63). اگر هم مراد عدد محدود نُه باشد، معجزاتی مورد نظر است که در ارتباط با فرعون و فرعونیان صورت گرفته است؛ نه آنهائی که در ارتباط با خود بنی‌اسرائیل‌است (نگا: نمل / 12). برخی آیات نه‌گانه را به معنی فرمانهای نه‌گانه دانسته‌اند که به پرهیز از این چیزها دستور می‌دهند: شرک، زنا، کشتن بی‌گناه، دزدی، جادوگری، رباخواری، بی‌گناه را گرفتار امراءکردن و به کشتن دادن، زنان پاکدامن را تهمت زدن، تعدّی یهودیان از مراسم خاصّ شنبه. «فَاسْأَلْ بَنِی إِسْرَآئِیلَ»: از بنی‌اسرائیل برای روشنگری دیگران و گواهی بر صدق گفتار خود بپرس. مراد از بنی‌اسرائیل، کسانی است که مسلمان شده بودند و از تورات اطّلاع داشتند. «مَسْحُوراً»: جادو شده و دیوانه (نگا: شعراء / 27). ساحر و جادوگر (نگا: اعراف / 132).]]

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,397,565 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK