Sie suchten nach: character name: (Englisch - Polnisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Polish

Info

English

character name:

Polish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Polnisch

Info

Englisch

illegal character in name

Polnisch

niedozwolony znak w nazwie

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

limitation: the generic character of a name

Polnisch

ograniczenie: rodzajowy charakter nazwy

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

optical character recognitionkcharselect unicode block name

Polnisch

optyczne rozpoznawanie znaków (ocr)kcharselect unicode block name

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Englisch

name must contain at least one character

Polnisch

nazwa musi mieć przynajmniej jeden znak

Letzte Aktualisierung: 2014-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

the name must contain at least one # character.

Polnisch

nazwa musi zawierać przynajmniej jeden znak #. @ title

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

the subfolder name may not contain the character '/ '.

Polnisch

nazwa podkatalogu nie może zawierać znaku '/'.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

name is a name encoded using the specified character set’.

Polnisch

name jest nazwą zakodowaną przy użyciu wyszczególnionego zestawu znaków”.

Letzte Aktualisierung: 2019-02-08
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

the name must contain at least one # character.@title

Polnisch

nazwa musi zawierać przynajmniej jeden znak #.@title

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

name (minimum 5 characters):

Polnisch

nazwa (minimum 5 znaków):

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

transcription of name into armenian characters

Polnisch

transkrypcja nazwy na alfabet ormiański

Letzte Aktualisierung: 2019-02-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

folder names cannot start with a. (dot) character; please choose another folder name.

Polnisch

nazwa folderu nie może zaczynać się znakiem. (kropka); proszę wybrać inną nazwę.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

file name cannot contain invalid characters

Polnisch

nazwa pliku nie może zawierać nieprawidłowych znaków

Letzte Aktualisierung: 2014-05-24
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

beneficiary name: official [90 characters]

Polnisch

oficjalna nazwa/imię i nazwisko beneficjenta [90 characters]

Letzte Aktualisierung: 2019-02-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

real name must be at least 5 characters long.

Polnisch

prawdziwe imię i nazwisko musi mieć długość co najmniej 5 znaków. @ info

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Stwor

Englisch

the name $(arg1) contains too many characters.

Polnisch

nazwa $(arg1) zawiera za dużo znaków.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

it has a name karka. they had various characters.

Polnisch

ll: tak, to było moje hobby.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

the name is labelled exclusively in non-latin characters;

Polnisch

nazwa na etykiecie jest podana wyłącznie w alfabecie innym niż łaciński;

Letzte Aktualisierung: 2019-02-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

the name «vinsanto» is protected in latin characters..

Polnisch

nazwa „vinsanto” podlega ochronie w łacińskich znakach.

Letzte Aktualisierung: 2019-02-08
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

a manga and an anime called "basilisk" are based on the same novel and bear the same character names as in the novel and the movie.

Polnisch

tak samo jak w serii manga i anime zatytułowanej "basilisk" opartej na tej samej książce, imiona bohaterów zostały niezmienione.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

\<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"character\"\>character\</link\>

Polnisch

\<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"znak\"\>znak\</link\>

Letzte Aktualisierung: 2017-03-08
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:

Referenz: Translated.com
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,278,362 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK