Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
3. raw meal homogenizing and storing:
3.Гомогенизация и хранение сырьевой муки:
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
colonialist, imperialist, mindless and homogenizing globalization has wrought havoc.
Колониалистическая, империалистическая, бессмысленная и усредняющая всех глобализация приводит к хаосу.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for pre-milling, grinding, dispersing, emulsifying, and homogenizing products.
Для предварительного размола, измельчения, диспергирования, эмульгирования и гомогенизации продукции.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
more fundamentally, the image of a homogenizing america reflects a mistakenly static view of culture
Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
contrary to conventional wisdom, globalization is not homogenizing and americanizing the cultures of the world.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the long periods homogenizing the chemical fluids under high pressure prevent the occurrence of phase separations.
Обработка химических сред под высоким давлением на долго предотвращает разъединение фаз.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
first, the ceaseless spread of technology and of the economic liberal order, which has a homogenizing effect
Во-первых, непрерывное распространение технологий и экономического либерального порядка, который имеет гомогонезирующий эффект
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
some delegations stressed the need for condensing and homogenizing the information provided by national governments for the major and annual reviews.
14. Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения большей сжатости и однородности информации, представляемой правительствами стран для основного и ежегодных обзоров.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the globalization of information and the media may have reduced cultural barriers to the point of homogenizing certain cultural aspects of life.
Глобализация информации и средств массовой информации возможно понизила культурные барьеры до такой степени, что определенные культурные аспекты жизни становятся гомогенными.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a key requirement is the capacity to recognize and bridge differences, while not homogenizing the women involved or the initiatives in which they participate.
В этом случае ключевое значение имеет возможность выявления различий и их устранения, при этом не следует предпринимать усилий, с тем чтобы не применять одинакового подхода ко всем участникам и инициативам, в которых они участвуют.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a globalization of the spirit and of human fellowship, resting on the bedrock of variety, must accompany the homogenizing globalization of our economic and technocratic life.
Глобализация духа и человеческого братства, кото-рая зиждется на фундаменте многообразия, должна сопутствовать объединительной глобализации нашей экономической и технократической жизни.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
he makes an additional indictment of our strong ties when he says that these people who are so close to us, these strong ties in our lives, actually have a homogenizing effect on u
Он так же критиковал наши сильные связи, говоря, что близкие нам люди, сильные связи в нашей жизни, обладают гомогенизирующим эффектом
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the hmx dispersing, homogenizing, and mixing equipment is set up for the manufacture of emulsions and suspensions up to 12,000 liters, with a broad range of viscocities.
Установка hmx для диспергирования, гомогенизации и смешивания предназначена для производства эмульсий и суспензий объёмом до 5 000 литров с широким диапазоном вязкости.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country.
Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- complete pc user interface with weight balancing, mixing, homogenizing, mixing of new materials, optimization of gripping parameters for transport of material types of different densities
- комплектное обслуживание через персональный компьютер с подведением итогов по весу, смешиванию, гомогенизации, смешиванию нового материала, оптимизации параметров захвата для перемещения материалов различной плотности
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
192. upon an analysis of the results of the monitoring actions, the national prosecution office forwards the evaluations with remarks and observations to all prosecution offices throughout the country for further application with a view to homogenizing the methods of conducting preliminary proceedings in this category of offences.
190. После анализа результатов контрольной деятельности Национальная прокуратура направляет заключения с замечаниями и соображениями всем органам прокуратуры страны для дальнейшего использования с целью совершенствования методов проведения предварительного разбирательства по этой категории преступлений.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
7. nevertheless, it should be pointed out that the draft amendments to the penal code, currently after inter-departmental consultations, attempt at homogenizing provisions related to tormenting particular categories of people.
7. Тем не менее следует отметить, что проекты поправок к Уголовному кодексу, по которым в настоящее время проходят межведомственные консультации, представляют собой попытку придания однородного характера положениям, касающимся пыток, которым подвергаются конкретные категории людей.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
34. as the member states grapple with different facets of revitalization, they come to understand the essence of modern public administration, particularly its homogenizing, supra-sector and multidisciplinary thrust, and, consequently, its complexity.
34. По мере того как государства-члены решают различные задачи в контексте активизации, они понимают подлинное значение современного государственного управления, в частности его объединяющую надсекторальную и многодисциплинарную направленность и, как следствие этого, его комплексный характер.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: