Sie suchten nach: justeco (Esperanto - Baskisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Esperanto

Baskisch

Info

Esperanto

justeco

Baskisch

justizia

Letzte Aktualisierung: 2014-10-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

kaj liberigite el peko, vi sklavigxis al justeco.

Baskisch

eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

en sankteco kaj justeco antaux li cxiujn niajn tagojn.

Baskisch

saindutassunetan eta iustitiatan haren aitzinean, gure vicico egun gucietan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar ni en la spirito atendas la esperon de justeco per la fido.

Baskisch

ecen gu fedetic den spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.

Baskisch

ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas.

Baskisch

ecen leguearen fina christ da, sinhesten duen guciaren iustitiatan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo.

Baskisch

ecen bihotzez sinhesten da iustificatu içateco, eta ahoz confssione eguiten saluatu içateco.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),

Baskisch

(ecen spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

sed laux lia promeso ni atendas novan cxielon kaj novan teron, en kiuj logxas justeco.

Baskisch

baina promessaren araura ceru berrién eta lur berriaren beguira gaude ceinétan iustitia habitatzen baita.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo.

Baskisch

dohatsu dirade iustitiagatic persecutatzen diradenac: ceren hayén baita ceruètaco resumá.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar la regno de dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la sankta spirito.

Baskisch

ecen iaincoaren resumá ezta ianhari ez edari: baina iustitia eta baque eta bozcario spiritu sainduaz.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar nesciante la justecon de dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de dio.

Baskisch

ecen iaincoaren iustitiá eçagutzen eztutelaric, eta bere iustitia fundatu nahiz dabiltzalaric, iaincoaren iustitiari etzaizca susmettitu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto.

Baskisch

ecen norc-ere eznéz vsatzen baitu, harc iustitiazco hitzaren experientiaric eztu: ecen haour da:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxiu skribajxo inspirita de dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;

Baskisch

scriptura gucia duc diuinoqui inspiratua, eta probetchable doctrinatzeco, redarguitzeco, corregitzeco eta instruitzeco iustitiatan:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por dio.

Baskisch

eta eztietzoçuela applica çuen membroac iniquitatezco harma içateco bekatuari: baina applica ietzoçue çuen buruäc iaincoari, hiletaric viztu anço: eta çuen membroac iustitiataco harma içateco iaincoari.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj.

Baskisch

bada gaztigu guciac ordu berean eztirudi bozcariotaco dela, aitzitic tristitiataco: baina guero iustitiazco fructu baquezcoa rendatzen draue harçaz exercitatu dirateney.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

kaj tiu, kiu donas semon al la semanto kaj panon por nutrajxo, donos kaj multobligos vian semotan semon, kaj plimultigos la fruktojn de via justeco;

Baskisch

bada hacia ereilleari fornitzen draucanac, ogui-ere iateco diçuela, eta multiplica deçala çuen hacia, eta çuen iustitiaren fructuac augmenta ditzala:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

kaj al kiu ankaux abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de salem, tio estas regxo de paco;

Baskisch

hari hamarrena-ere gauça gucietaric parti cieçón abrahamec: eta lehenic hura da interpretatzen iustitiazco regue, eta guero salemgo regue-ere: cein erran nahi baita baquezco regue:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

cxar se, per la eraro de la unu, morto regxis per unu, des plimulte regxos en vivo per la unu jesuo kristo tiuj, kiuj ricevis abundon de la graco kaj de la donaco de justeco.

Baskisch

ecen baldin baten offensaz herioac regnatu vkan badu, anhitzez areago iustitiazco gratiaren eta dohainaren abundantiá recebitzen dutenéc vicitzetara regnaturen duté iesus christ batez.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Esperanto

diris:ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la sinjoro?

Baskisch

erran ceçan, o enganio eta finecia guciaz betheá, deabruaren semeá, iustitia guciaren etsayá, ez aiz iaunaren bide chuchenén makurtzetic gueldituren?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,979,521 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK