Sie suchten nach: radiko (Esperanto - Norwegisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Esperanto

Norwegisch

Info

Esperanto

radiko

Norwegisch

rot

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Esperanto

radiko

Norwegisch

rotkfile system bookmarks

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Esperanto

nur radiko

Norwegisch

bare rot

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kiel radiko:

Norwegisch

som tegnstamme:

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

radiko-portilo

Norwegisch

rotvolum

Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

jen la radiko de la dosierarocomment

Norwegisch

dette er filsystemets rotcomment

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

tio ĉi estas radiko de mandragoro.

Norwegisch

dette er en alrunerot.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

estas magia radiko, la faŭno donis al mi.

Norwegisch

det er en magisk rot jeg fikk av faunen.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

mia radiko estas malkovrita por la akvo, kaj roso noktas sur miaj brancxoj.

Norwegisch

min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, kaj kies pano estas la radiko de genisto.

Norwegisch

de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin.

Norwegisch

da ros dig ikke mot grenene! men hvis du roser dig, så er det dog ikke du som bærer roten, men roten som bærer dig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

krei & radiko/ afikso- kombinojn kiuj ne estas en la vortaro@ option: check

Norwegisch

lag & kombinasjoner av stammer og endelser som ikke er i ordboka@ option: check

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

cxar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj.

Norwegisch

for pengekjærhet er en rot til alt ondt; av lyst dertil har somme faret vill fra troen og har gjennemstunget sig selv med mange piner.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

en tiu tempo al la radiko de jisxaj, kiu staros kiel standardo por la popoloj, celados la nacioj; kaj lia ripozejo estos honoro.

Norwegisch

på den tid skal hedningefolkene søke til isais rotskudd, som står som et banner for folkeslag, og hans bolig skal være herlighet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron.

Norwegisch

Øksen ligger allerede ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet på ilden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

se restos en gxi dekono, gxi ankaux ekstermigxos, sed kiel terebintarbo aux kverko, de kiuj post la dehako restas ankoraux radiko; sankta semo estos gxia radiko.

Norwegisch

og er det ennu en tiendedel igjen i det, så skal også den bli fortæret. men likesom det blir en stubb igjen av terebinten og eken når de felles, så skal en hellig sæd være den stubb som blir igjen av folket.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

efraim estas batita; ilia radiko sekigxis; ili ne plu donos fruktojn; ecx se ili naskos, mi mortigos la karan frukton de ilia ventro.

Norwegisch

efra'im er ormstukket, deres rot er blitt tørr, frukt skal de ikke bære; om de enn føder, vil jeg drepe deres dyre livsfrukt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

cxar li elkreskis antaux li kiel juna brancxo kaj kiel radiko el tero senakva; li ne havis staturon nek belecon; ni rigardis lin, sed li ne havis aspekton, per kiu li placxus al ni.

Norwegisch

han* skjøt op som en kvist for hans åsyn og som et rotskudd av tørr jord; han hadde ingen skikkelse og ingen herlighet, og vi så ham, men han hadde ikke et utseende så vi kunde ha vår lyst i ham. / {* jes 52, 13. 11, 1. 10; 52, 14.}

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

eble trovigxas inter vi viro aux virino aux familio aux tribo, kies koro deturnigxas hodiaux de la eternulo, nia dio, por iri servi al la dioj de tiuj popoloj; eble trovigxas inter vi radiko, kiu kreskigas maldolcxajxon kaj absinton;

Norwegisch

la det ikke være hos eder nogen mann eller kvinne eller ætt eller stamme hvis hjerte idag vender sig fra herren vår gud, så han går bort og dyrker disse folks guder! la det ikke være hos eder nogen rot som bærer trollbær og malurt,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,748,632,795 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK