Results for radiko translation from Esperanto to Norwegian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

radiko

Norwegian

rot

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Esperanto

radiko

Norwegian

rotkfile system bookmarks

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Esperanto

nur radiko

Norwegian

bare rot

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiel radiko:

Norwegian

som tegnstamme:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

radiko-portilo

Norwegian

rotvolum

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jen la radiko de la dosierarocomment

Norwegian

dette er filsystemets rotcomment

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tio ĉi estas radiko de mandragoro.

Norwegian

dette er en alrunerot.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

estas magia radiko, la faŭno donis al mi.

Norwegian

det er en magisk rot jeg fikk av faunen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mia radiko estas malkovrita por la akvo, kaj roso noktas sur miaj brancxoj.

Norwegian

min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, kaj kies pano estas la radiko de genisto.

Norwegian

de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin.

Norwegian

da ros dig ikke mot grenene! men hvis du roser dig, så er det dog ikke du som bærer roten, men roten som bærer dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

krei & radiko/ afikso- kombinojn kiuj ne estas en la vortaro@ option: check

Norwegian

lag & kombinasjoner av stammer og endelser som ikke er i ordboka@ option: check

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

cxar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj.

Norwegian

for pengekjærhet er en rot til alt ondt; av lyst dertil har somme faret vill fra troen og har gjennemstunget sig selv med mange piner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en tiu tempo al la radiko de jisxaj, kiu staros kiel standardo por la popoloj, celados la nacioj; kaj lia ripozejo estos honoro.

Norwegian

på den tid skal hedningefolkene søke til isais rotskudd, som står som et banner for folkeslag, og hans bolig skal være herlighet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron.

Norwegian

Øksen ligger allerede ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet på ilden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

se restos en gxi dekono, gxi ankaux ekstermigxos, sed kiel terebintarbo aux kverko, de kiuj post la dehako restas ankoraux radiko; sankta semo estos gxia radiko.

Norwegian

og er det ennu en tiendedel igjen i det, så skal også den bli fortæret. men likesom det blir en stubb igjen av terebinten og eken når de felles, så skal en hellig sæd være den stubb som blir igjen av folket.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

efraim estas batita; ilia radiko sekigxis; ili ne plu donos fruktojn; ecx se ili naskos, mi mortigos la karan frukton de ilia ventro.

Norwegian

efra'im er ormstukket, deres rot er blitt tørr, frukt skal de ikke bære; om de enn føder, vil jeg drepe deres dyre livsfrukt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar li elkreskis antaux li kiel juna brancxo kaj kiel radiko el tero senakva; li ne havis staturon nek belecon; ni rigardis lin, sed li ne havis aspekton, per kiu li placxus al ni.

Norwegian

han* skjøt op som en kvist for hans åsyn og som et rotskudd av tørr jord; han hadde ingen skikkelse og ingen herlighet, og vi så ham, men han hadde ikke et utseende så vi kunde ha vår lyst i ham. / {* jes 52, 13. 11, 1. 10; 52, 14.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

eble trovigxas inter vi viro aux virino aux familio aux tribo, kies koro deturnigxas hodiaux de la eternulo, nia dio, por iri servi al la dioj de tiuj popoloj; eble trovigxas inter vi radiko, kiu kreskigas maldolcxajxon kaj absinton;

Norwegian

la det ikke være hos eder nogen mann eller kvinne eller ætt eller stamme hvis hjerte idag vender sig fra herren vår gud, så han går bort og dyrker disse folks guder! la det ikke være hos eder nogen rot som bærer trollbær og malurt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,180,280 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK