Sie suchten nach: tööstusvaldkonnas (Estnisch - Polnisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Estonian

Polish

Info

Estonian

tööstusvaldkonnas

Polish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Estnisch

Polnisch

Info

Estnisch

6 0 1 4 koostöökokkulepped kolmandate riikidega ühenduse programmide raames tööstusvaldkonnas — sihtotstarbeline tulu

Polnisch

6 0 1 4 porozumienia o współpracy z państwami trzecimi w ramach wspólnotowych programów w dziedzinie przemysłu — dochody przeznaczone na określony cel

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

petitsioonide hulk erineb valdkonniti märkimisväärselt, ulatudes 10 petitsioonist ettevõtlus- ja tööstusvaldkonnas 179 petitsioonini keskkonnakaitse valdkonnas.

Polnisch

liczba petycji zmienia się w zależności od dziedziny, od 10 dla sektora przedsiębiorstw i przemysłu do 179 w dziedzinie ochrony środowiska.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

3.13 näide tööstusvaldkonnas mõttekate ja tarvilike meetmete ülekandmisest käsitöönduse valdkonda on direktiivi 64/433/eÜ nõue sterilisaatori olemasolu kohta.

Polnisch

3.13 przykładem przeniesienia na przedsiębiorstwa rzemieślnicze wymogów, które są odpowiednie i konieczne w przypadku produkcji przemysłowej, jest zawarty już w dyrektywie 64/433/ewg obowiązek wyposażenia w sterylizatory.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

Üksnes leping kogu eliga vastab ukraina soovidele olla paremini integreeritud euroopa lennundusstruktuuridesse ja ühendada turu avamisest saadav kasu koostööga õigusloome, tehnika ja tööstusvaldkonnas, et saada võrdsed võimalused lennuettevõtjatele ja kasu tarbijatele.

Polnisch

jedynie umowa zawarta na szczeblu ue może zaspokoić aspiracje ukrainy dotyczące głębszej integracji z europejskimi strukturami lotniczymi oraz przynieść połączenie korzyści wynikających z otwarcia rynku i ze współpracy w dziedzinie regulacyjnej, technicznej i przemysłowej, tworząc w ten sposób wyrównane warunki działania operatorów z pożytkiem dla konsumentów.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Estnisch

bavaria keskenduks edaspidi nii elamuehituses kui tööstusvaldkonnas turu kvaliteetsegmendile ja elamuehituse piirkondlikult väga erineva arengu tõttu lääne-saksa piirkondadele hamburg, münchen, stuttgart ja rhein-main.

Polnisch

bavaria skoncentruje się w przyszłości zarówno w budownictwie mieszkaniowym, jak i budownictwie komercyjnym na najwyższym segmencie rynku, a w związku ze znacznymi różnicami regionalnymi w rozwoju budownictwa mieszkaniowego na zachodnioniemieckich regionach: hamburg, monachium, stuttgart i obszar renu i menu.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

liidu eesmärk on tugevdada oma teaduslikku ja tehnoloogilist baasi, luues selleks euroopa teadusruumi, kus teadlased, teaduslikud teadmised ja tehnoloogia ringlevad vabalt, ning innustades liitu liikuma edasi teadmusühiskonna suunas ning saama majanduslikult konkurentsivõimelisemaks ja jätkusuutlikumaks oma tööstusvaldkonnas.

Polnisch

celem unii jest wzmocnienie bazy naukowej i technologicznej poprzez utworzenie europejskiej przestrzeni badawczej (epb) umożliwiającej swobodny przepływ naukowców, wiedzy naukowej i technologii, a także poprzez zachęcanie unii do czynienia postępów na drodze do społeczeństwa wiedzy i stawania się bardziej konkurencyjną i zrównoważoną gospodarką, w dziedzinie przemysłowej.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

(58) täpsemalt selgitati kinnisvara-ja fondide valdkonna turgude arengut puudutavaid eeldusi. pärast viimast ligikaudu 2-protsendilist langust aastal 2002 jääb saksamaa kogu ehitusmaht saksa ehitustööstuse keskliidu andmete kohaselt aastal 2003 enam-vähem samale tasemele. elamuehituses arengusuund ei muutu (2003: langus ligikaudu 1 protsenti pärast ligikaudu kolmeprotsendilist langust aastal 2002), kusjuures ida-saksamaal on langus korterite ülepakkumise tõttu oluliselt suurem kui vanades liidumaades. tööstuslikus ehituses on 2003. aastal oodata ainult kerget ligikaudu üheprotsendilist kasvu. bavaria võimsusi ja käibeootusi on seda arvestades kohandatud ja määratletud on tegevuse täpsem suunitlus. bavaria keskenduks edaspidi nii elamuehituses kui tööstusvaldkonnas turu kvaliteetsegmendile ja elamuehituse piirkondlikult väga erineva arengu tõttu lääne-saksa piirkondadele hamburg, münchen, stuttgart ja rhein-main. fondide valdkonnas on kinniste fondide turusegmendis pärast 2001. aasta langust arvestatud märgatava kasvuga. kinnisvarafondid oma ligikaudu 50-protsendilise investeerimismahuga mängivad ka edaspidi olulist rolli, kujutades endast alternatiivset, tulu ja riske sisaldavat investeerimisvõimalust kindla intressimääraga väärtpaberite ja aktsiate vahel. uued fondid nagu ibv moodustataks veel ainult kvaliteet-tööstuskinnisvara jaoks ja neile antaks oluliselt väiksemad garantiid. selliste kõrgekvaliteediliste objektide abil saaks tõsta ka tulu saamise kindlust, kusjuures äritegevust vähendataks siiski kokku rohkem kui poole võrra.

Polnisch

(58) założenia dotyczące rozwoju rynku w sektorze nieruchomości oraz funduszy zostały dokładniej wyjaśnione. wg informacji centralnego związku budownictwa niemieckiego (zentralverband des deutschen baugewerbes) wartość produkcji budowlanej dla całych niemiec spadła nieznacznie w 2002 r. o ok. 2%, a w 2003 r. nastąpiła prawie stagnacja. w budownictwie mieszkaniowym nie nastąpiła zmiana trendu (2003 r.: spadek o ok. 1% po wcześniejszym spadku o 3% w 2002 r.), przy czym w niemczech wschodnich w związku ze znaczną nadpodażą mieszkań spadek był wyraźnie większy niż w zachodnich krajach związkowych. budownictwo komercyjne zanotowało mały wzrost o ok. 1% w 2003 r. w związku z tym dostosowano wydajność oraz oczekiwania w stosunku do obrotów i zdefiniowano cele spółki bavaria. bavaria skoncentruje się w przyszłości zarówno w budownictwie mieszkaniowym, jak i budownictwie komercyjnym na najwyższym segmencie rynku, a w związku ze znacznymi różnicami regionalnymi w rozwoju budownictwa mieszkaniowego na zachodnioniemieckich regionach: hamburg, monachium, stuttgart i obszar renu i menu. w przypadku funduszy, po tym jak w 2001 r. nastąpił spadek, oczekuje się w przyszłości znacznego wzrostu w segmencie rynku funduszy zamkniętych. fundusze inwestycyjne rynku nieruchomości z ilością plasowanych jednostek uczestnictwa blisko 50% nadal będą odgrywały ważną rolę jako alternatywna forma lokat, której zyski z kapitału oraz ryzyka oscylują między papierami wartościowymi o stałym oprocentowaniu a akcjami. nowe fundusze ibv będą oferować tylko nieruchomości komercyjne z najwyższego segmentu i zostaną objęte znacznie ograniczonymi gwarancjami. dzięki tym obiektom wysokiej jakości można podnieść bezpieczeństwo uzyskania zysku z kapitału, przy czym działalność w tym sektorze została w sumie zredukowana o więcej niż połowę.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,041,627 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK