Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
le bus arrive.
here comes the bus.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le bus arrive au pont
the bus terminates at
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
arriver - le bus arrive
arrive - the bus is now arriving
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le bus n'arrive pas.
the bus doesn't come.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le bus
busing
Letzte Aktualisierung: 2020-08-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
via le bus
via the bus
Letzte Aktualisierung: 2011-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
le bus tux...
the tux bus takes you to ...
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
avec le bus:
by bus:
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ce serait bien que le bus arrive bientôt.
i hope the bus will come before long.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ah voila le bus
ah here is the bus
Letzte Aktualisierung: 2018-10-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
allons par le bus.
let's go by bus.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
j'attends le bus
you do not answer
Letzte Aktualisierung: 2023-04-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
, le bus d'adresses
, address bus
Letzte Aktualisierung: 2011-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
le bus est référencé 34.
the bus is reference 34 .
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
sur le bus d'arbitrage
on the arbitration bus
Letzte Aktualisierung: 2011-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
j’ai attendu le bus.
i waited for the bus.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
le bus a brûlé complètement.
the bus burned out completely.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: