Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
recherchez la charité. aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
qbel kullec nadit aț-țesɛum leḥmala n tideț. nadit daɣen ɣef tukciwin n ṛṛuḥ iqedsen, lameɛna nadit axiṛ a d-țxebbiṛem s wayen i d-ițțasen s ɣuṛ sidi ṛebbi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance.
ay atmaten, ur bɣiɣ ara aț-țeqqimem mbla tamusni ɣef wayen yeɛnan ayen i d-yețțak ṛṛuḥ iqedsen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels.
ma yella nezreɛ gar-awen lbaṛakat n sidi ṛebbi, d acu yellan ma nemger-ed s ɣuṛ-wen tamɛict nneɣ ?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment.
kunwi daɣen, imi tețnadim aț-țesɛum tukciwin i d-yețțak ṛṛuḥ iqedsen, nadit axiṛ aț-țesɛum ayen ara inefɛen tajmaɛt n sidi ṛebbi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles.
?-țideț ayagi xedmen-t s lebɣi nsen, lameɛna imasiḥiyen n temdint n lquds uklalen lemɛawna-yagi. axaṭer akken i weṛten yid-sen lbaṛakat i sen-d-yefka ṛṛuḥ iqedsen, akken daɣen nutni tura yewwi-d lḥal fell-asen a ten-ɛiwnen di tugniț n lexṣaṣ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
béni soit dieu, le père de notre seigneur jésus christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en christ!
ad ițțubarek sidi ṛebbi, baba-s n ssid-nneɣ Ɛisa lmasiḥ, i ɣ-d-ifkan deg igenwan mkul lbaṛakat n ṛṛuḥ iqedsen, s Ɛisa lmasiḥ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: