Sie suchten nach: je me reposerai quand je serai mort (Französisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Latin

Info

French

je me reposerai quand je serai mort

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Latein

Info

Französisch

je me suis réjoui quand je suis arrivé à la maison du camp.

Latein

hodie, domi manere omnes debent

Letzte Aktualisierung: 2020-04-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.

Latein

scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos sua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

maintenant je me lèverai, dit l`Éternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.

Latein

nunc consurgam dicit dominus nunc exaltabor nunc sublevabo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

tu sais quand je marche et quand je me couche, et tu pénètres toutes mes voies.

Latein

qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proeli

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

quand je les ramènerai d`entre les peuples, quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.

Latein

et reduxero eos de populis et congregavero de terris inimicorum suorum et sanctificatus fuero in eis in oculis gentium plurimaru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

quand je serais juste, je ne répondrais pas; je ne puis qu`implorer mon juge.

Latein

qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je vous recevrai comme un parfum d`une agréable odeur, quand je vous aurai fait sortir du milieu des peuples, et rassemblés des pays où vous êtes dispersés; et je serai sanctifié par vous aux yeux des nations.

Latein

in odorem suavitatis suscipiam vos cum eduxero vos de populis et congregavero vos de terris in quas dispersi estis et sanctificabor in vobis in oculis nationu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

j`ai longtemps gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu; je crierai comme une femme en travail, je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.

Latein

tacui semper silui patiens fui sicut pariens loquar dissipabo et absorbebo simu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

après l`avoir enterré, il dit à ses fils: quand je serai mort, vous m`enterrerez dans le sépulcre où est enterré l`homme de dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os.

Latein

cumque planxissent eum dixit ad filios suos cum mortuus fuero sepelite me in sepulchro in quo vir dei sepultus est iuxta ossa eius ponite ossa me

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

les chefs étaient sans force en israël, sans force, quand je me suis levée, moi, débora, quand je me suis levée comme une mère en israël.

Latein

cessaverunt fortes in israhel et quieverunt donec surgeret debbora surgeret mater in israhe

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Latein

rogo autem ne praesens audeam per eam confidentiam qua existimo audere in quosdam qui arbitrantur nos tamquam secundum carnem ambulemu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

c`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort.

Latein

propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro christo cum enim infirmor tunc potens su

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous.

Latein

cum in hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuer

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je suis vivant! dit le seigneur, l`Éternel, j`agirai avec la colère et la fureur que tu as montrées, dans ta haine contre eux; et je me ferai connaître au milieu d`eux, quand je te jugerai.

Latein

propterea vivo ego dicit dominus deus quia faciam iuxta iram tuam et secundum zelum tuum quem fecisti odio habens eos et notus efficiar per eos cum te iudicaver

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

que m'arrive-t-il quand je laurentino soit pour lire ou pour écrire ou même pour laisser du temps au corps, qui sont les piliers du soutien. j'entends qu'ils n'ont rien entendu [regrettant], je serais désolé par la suite; personne ne me dérange avec des ragots malveillants, et je n'ai personne à reprocher, sauf, cependant, pour moi, qui ne peut pas être correctement j'écris; sans espoir, sans crainte, je suis en difficulté, aucun des rapports, comme le vôtre; et avec seulement un peu quand je parle. c'est une vie et un véritable, o agréable et honorable et dans presque toutes les affaires, loisirs,

Latein

proinde tu quoque strepitum istum inanemque discursum et multum ineptos labores, ut primum [tibi] fuerit occasio, relinque teque studiis vel otio trade.

Letzte Aktualisierung: 2020-05-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,767,237,548 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK