Hai cercato la traduzione di je me reposerai quand je serai mort da Francese a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Latin

Informazioni

French

je me reposerai quand je serai mort

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

je me suis réjoui quand je suis arrivé à la maison du camp.

Latino

hodie, domi manere omnes debent

Ultimo aggiornamento 2020-04-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.

Latino

scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos sua

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

maintenant je me lèverai, dit l`Éternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.

Latino

nunc consurgam dicit dominus nunc exaltabor nunc sublevabo

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

tu sais quand je marche et quand je me couche, et tu pénètres toutes mes voies.

Latino

qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proeli

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

quand je les ramènerai d`entre les peuples, quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.

Latino

et reduxero eos de populis et congregavero de terris inimicorum suorum et sanctificatus fuero in eis in oculis gentium plurimaru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

quand je serais juste, je ne répondrais pas; je ne puis qu`implorer mon juge.

Latino

qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabo

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je vous recevrai comme un parfum d`une agréable odeur, quand je vous aurai fait sortir du milieu des peuples, et rassemblés des pays où vous êtes dispersés; et je serai sanctifié par vous aux yeux des nations.

Latino

in odorem suavitatis suscipiam vos cum eduxero vos de populis et congregavero vos de terris in quas dispersi estis et sanctificabor in vobis in oculis nationu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

j`ai longtemps gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu; je crierai comme une femme en travail, je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.

Latino

tacui semper silui patiens fui sicut pariens loquar dissipabo et absorbebo simu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

après l`avoir enterré, il dit à ses fils: quand je serai mort, vous m`enterrerez dans le sépulcre où est enterré l`homme de dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os.

Latino

cumque planxissent eum dixit ad filios suos cum mortuus fuero sepelite me in sepulchro in quo vir dei sepultus est iuxta ossa eius ponite ossa me

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

les chefs étaient sans force en israël, sans force, quand je me suis levée, moi, débora, quand je me suis levée comme une mère en israël.

Latino

cessaverunt fortes in israhel et quieverunt donec surgeret debbora surgeret mater in israhe

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Latino

rogo autem ne praesens audeam per eam confidentiam qua existimo audere in quosdam qui arbitrantur nos tamquam secundum carnem ambulemu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort.

Latino

propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro christo cum enim infirmor tunc potens su

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous.

Latino

cum in hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuer

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je suis vivant! dit le seigneur, l`Éternel, j`agirai avec la colère et la fureur que tu as montrées, dans ta haine contre eux; et je me ferai connaître au milieu d`eux, quand je te jugerai.

Latino

propterea vivo ego dicit dominus deus quia faciam iuxta iram tuam et secundum zelum tuum quem fecisti odio habens eos et notus efficiar per eos cum te iudicaver

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

que m'arrive-t-il quand je laurentino soit pour lire ou pour écrire ou même pour laisser du temps au corps, qui sont les piliers du soutien. j'entends qu'ils n'ont rien entendu [regrettant], je serais désolé par la suite; personne ne me dérange avec des ragots malveillants, et je n'ai personne à reprocher, sauf, cependant, pour moi, qui ne peut pas être correctement j'écris; sans espoir, sans crainte, je suis en difficulté, aucun des rapports, comme le vôtre; et avec seulement un peu quand je parle. c'est une vie et un véritable, o agréable et honorable et dans presque toutes les affaires, loisirs,

Latino

proinde tu quoque strepitum istum inanemque discursum et multum ineptos labores, ut primum [tibi] fuerit occasio, relinque teque studiis vel otio trade.

Ultimo aggiornamento 2020-05-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,767,247,177 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK