Sie suchten nach: terre, mer et lumiere (Französisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Latin

Info

French

terre, mer et lumiere

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Latein

Info

Französisch

la mer, et les terres,

Latein

mare, terrasque,

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Französisch

mer et soleil réquisitions

Latein

neptune mari imperabat

Letzte Aktualisierung: 2020-05-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

neptune régnait sur la mer et les enfers

Latein

neptune mari imperabat pluto inferis

Letzte Aktualisierung: 2023-02-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

la mer, et les douze boeufs sous la mer;

Latein

et mare unum et boves duodecim subter mar

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il commande la mer et le royaume de neptune pluton

Latein

jupiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regebat. neptunus mari imperebat, pluto inferis. phoebus-appollo erat auctor lusis, idemque  musarum magister. mars bello et armis praesidebat, bacchus conviviis et vino. vulcain fabriquat jovis fulmina. mercurius erat interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedebant deae. inter deos et deas regale solium obtinebat juno, jovis conjux. vesta focis custos erat. pallas seu minerva, belli pariter et pacis  artibus praerat, ceres agriculturae, venatui diana. venus erat formosissima dearum.

Letzte Aktualisierung: 2021-02-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

le ciel, la mer et les enfers sont distribués à jupiter, neptune et pluton

Latein

caelum iovi et mare neptuno inferique plutoni tribuuntur

Letzte Aktualisierung: 2020-03-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

Latein

et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem sua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

chantez à l`Éternel un cantique nouveau, chantez ses louanges aux extrémités de la terre, vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, iles et habitants des îles!

Latein

cantate domino canticum novum laus eius ab extremis terrae qui descenditis in mare et plenitudo eius insulae et habitatores earu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

car ainsi parle l`Éternel des armées: encore un peu de temps, et j`ébranlerai les cieux et la terre, la mer et le sec;

Latein

verbum quod placui vobiscum cum egrederemini de terra aegypti et spiritus meus erit in medio vestrum nolite timer

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,

Latein

et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.

Latein

et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interii

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps,

Latein

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il a bâti sa demeure dans les cieux, et fondé sa voûte sur la terre; il appelle les eaux de la mer, et les répand à la surface de la terre: l`Éternel est son nom.

Latein

qui aedificat in caelo ascensionem suam et fasciculum suum super terram fundavit qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae dominus nomen eiu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il menace la mer et la dessèche, il fait tarir tous les fleuves; le basan et le carmel languissent, la fleur du liban se flétrit.

Latein

increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens infirmatus est basan et carmelus et flos libani elangui

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il leur répondit: je suis hébreu, et je crains l`Éternel, le dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

Latein

et dixit ad eos hebraeus ego sum et dominum deum caeli ego timeo qui fecit mare et arida

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.

Latein

benedicam tibi et multiplicabo semen tuum sicut stellas caeli et velut harenam quae est in litore maris possidebit semen tuum portas inimicorum suoru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

ils appelleront les peuples sur la montagne; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l`abondance de la mer, et les trésors cachés dans le sable.

Latein

populos ad montem vocabunt ibi immolabunt victimas iustitiae qui inundationem maris quasi lac sugent et thesauros absconditos harenaru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. et ils eurent peur.

Latein

cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage.

Latein

et cum anchoras abstulissent committebant se mari simul laxantes iuncturas gubernaculorum et levato artemone secundum flatum aurae tendebant ad litu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il disait d`une voix forte: craignez dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux.

Latein

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,159,609 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK