Sie suchten nach: vous souvenez vous? (Französisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Latein

Info

Französisch

vous souvenez-vous

Latein

marci

Letzte Aktualisierung: 2020-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous

Latein

memorare

Letzte Aktualisierung: 2015-04-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j`étais encore chez vous?

Latein

non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

le temps passe, saisissez le jour, et souvenez-vous de mourir

Latein

memento mori tempus fugit

Letzte Aktualisierung: 2016-08-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez vous que rien n' est plus important que l' amitié , excepté la vertu

Latein

mementote nihil , virtute excepta, amicitia praestabilius esse

Letzte Aktualisierung: 2013-01-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.

Latein

laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea teneti

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous des prodiges qu`il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,

Latein

ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

vous qui passez, souvenez-vous aussi de nous. ce que nous sommes, vous le serez, ce que vous êtes, nous l'avons été

Latein

vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Letzte Aktualisierung: 2014-09-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! pécheurs, rentrez en vous-mêmes!

Latein

mementote istud et fundamini redite praevaricatores ad co

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,

Latein

rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

Latein

mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fide

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

il n`est point ici, mais il est ressuscité. souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en galilée,

Latein

non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in galilaea esse

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans christ, privés du droit de cité en israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans dieu dans le monde.

Latein

quia eratis illo in tempore sine christo alienati a conversatione israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine deo in mund

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. le prêtre : et ne nous laissez pas succomber à la tentation. l’assistance : mais délivrez-nous du mal. le prêtre : ne vous souvenez pas, seigneur, de nos fautes, ni de celles de nos proches, et ne tirez pas vengeance de nos péchés. notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre nous du mal. amen

Latein

Letzte Aktualisierung: 2013-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,764,863,332 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK