Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
provenir:
pochádzať z:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
provenir de troupeaux:
pochádzať z kŕdľov, ktoré:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le lait cru doit provenir:
surové mlieko musí pochádzať:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
ils doivent provenir d’animaux:
musia pochádzať zo zvierat, ktoré:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les œufs à couver devront provenir:
násadové vajcia musia:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le sperme doit provenir d'animaux qui :
semeno musí pochádzať od zvierat, ktoré:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
provenir de collectes déjà mises en place».
existujúci zber.“
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
provenir d'une exploitation indemne de brucellose;
pochádzajú z farmy bez ochorenia na brucelózu a
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les oeufs à couver doivent provenir de troupeaux:
násadové vajcia musia pochádzať z kŕdľov:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces montants devront largement provenir de sources prives.
tieto peniaze budú musieť pochádzať prevažne zo súkromných zdrojov.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
provenir d'une exploitation satisfaisant aux exigences suivantes:
pochádzať z farmy spĺňajúcej nasledovné požiadavky:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les contributions budgétaires réservées à cet effet peuvent provenir:
Účelovo viazané rozpočtové prostriedky na tento účel môžu pochádzať z:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la semence doit provenir d’animaux donneurs qui ont été:
darcami spermy musia byť zvieratá, ktoré:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces agents devraient notamment provenir des autorités publiques suivantes:
medzi úradníkmi budú zástupcovia z nasledujúcich oblastí verejnej správy:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils doivent provenir d'une exploitation placée sous contrôle vétérinaire.
musia pochádzať z hospodárstva, ktoré je pod veterinárnou kontrolou.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette augmentation devrait provenir pour plus des deux tiers des pays en développement.
viac než dve tretiny nárastu pripadnú na rozvojové krajiny.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces échantillons doivent provenir de porcs présentant des signes cliniques de la maladie.
vzorky sa musia získať z ošípaných, ktoré vykazujú klinické príznaky choroby.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces échantillons de cæcums et de carcasse doivent provenir du même lot d’abattage.
tieto vzorky z céka a z jatočného tela musia pochádzať z tej istej jatočnej šarže.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
chaque échantillon de routine devrait provenir d'au moins dix porcs reproducteurs différents.
každá bežná vzorka by mala pochádzať od najmenej 10 jedincov plemenných ošípaných.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il convient de souligner que la totalité des importations semble provenir de la république populaire de chine.
je nutné zdôrazniť, že sa zdá, že by celkový dovoz mohol pochádzať z Čínskej ľudovej republiky.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: