Google fragen

Sie suchten nach: retentissants (Französisch - Tschechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Tschechisch

Info

Französisch

Car l`Éternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.

Tschechisch

Nebo Hospodin popléní Babylon, a vyhladí z něho hřmot veliký, byť pak zvučela vlnobití jejich jako vody mnohé, vydáván byl hluk hlasu jejich,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Bip retentissant

Tschechisch

Pípání po dobu 15 sekund

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Bip retentissant pendant 15 secondes

Tschechisch

Pípání po dobu 15 vteřin

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

L'UE garantit et défend les droits des passagers avec succès, ce qui constitue l'une des réalisations les plus retentissantes de sa politique des transports.

Tschechisch

Úspěch Evropy při zajišťování a dodržování práv cestujících je jedním ze zásadních výsledků dopravní politiky EU.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

«La Suède est un leader mondial en matière d’innovation: ABBA, Volvo, Ikea ou les boulettes de viande, tous sont nés en Suède et ont connu un succès retentissant en Europe.

Tschechisch

„Švédsko je světovou jedničkou při podpoře inovací: pocházejí odtud takové celoevropské hity jako ABBA, Volvo, Ikea či masové kuličky.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

5.1 Les critiques émises à l'encontre du Pacte ont eu un écho retentissant lorsqu'à la suite de la situation conjoncturelle délicate des années 2002-2003, le Pacte a été soumis à une série de pressions qui ont mis en évidence la nécessité d'une révision.

Tschechisch

5.1 Kritika namířená k paktu měla širokou odezvu, když následkem ožehavého stavu konjunktury v letech 2002-2003 byl pakt podroben celé řadě tlaků, které byly důkazem potřeby přistoupit k jeho reformě.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

3.2.6 Cette situation a déjà entrainé un certain nombre de faillites retentissantes.

Tschechisch

3.2.6 Tato situace již přivedla určitý počet tiskáren k bankrotu.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Le changement climatique dû aux émissions de gaz à effet de serre provenant de la consommation d’énergie est largement considéré comme l’échec le plus retentissant du marché que le monde ait connu6 et comme une menace importante pour l’économie mondiale.

Tschechisch

Změny klimatu způsobené emisemi skleníkových plynů, jež vznikají v souvislosti s výrobou a využitím energie, jsou obecně považovány za „nejrozsáhlejší selhání trhu s největšími dopady v historii“6 a za významnou hrozbu pro světové hospodářství.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

3.3.4 La surcapacité et le surinvestissement ont déjà entraîné un certain nombre de faillites retentissantes.

Tschechisch

3.3.4 Nadměrná kapacita a nadměrné investice již přivedly určitý počet tiskáren k bankrotu.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Französisch

La protection juridique des droits des individus est, certes, un sujet très important et des changements d’ordre social et culturel pourraient intervenir à la faveur de quelques affaires retentissantes.

Tschechisch

Právní ochrana práv jednotlivců je samozřejmě důležitá a případy přitahující pozornost mohou časem přispět ke společenským a kulturním změnám.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

La nouvelle génération d'instruments financiers s'appuiera sur le succès retentissant de l'instrument de financement avec partage des risques8 (IFPR) mis en œuvre au titre du septième programme-cadre, ainsi que sur d'autres mécanismes mis en place au niveau de l'UE.

Tschechisch

Nová generace finančních nástrojů bude vycházet z pozoruhodného úspěchu finančního nástroje pro sdílení rizik8 sedmého rámcového programu a z jiných systémů na úrovni EU.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

La mise en place de bourses d'étude, de programmes de formation auprès d'entreprises évoluant dans ce secteur, de visites des sites de lancement, la diffusion de matériel de vulgarisation et enfin l'organisation de conférences destinées aux jeunes pourraient constituer, de l'avis de la CCMI, des bonnes méthodes pour éveiller l'intérêt et la curiosité des jeunes pour un monde qui a connu dans le passé un succès retentissant grâce à de sensationnels événements médiatiques liés à la conquête spatiale.

Tschechisch

Zavedení stipendií, vzdělávacích programů v podnicích činných v příslušném sektoru, návštěv raketových základen, rozšiřování osvětových materiálů a organizování konferencí pro mládež by mohl být podle mínění CCMI správným postupem při šíření zájmu a zvídavosti u mladých lidí o svět, který se v minulosti těšil mimořádnému zájmu díky senzačním mediálním akcím u příležitosti dobytí vesmíru.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

4.9.2 Si les entreprises semblent prendre de la distance par rapport aux stock options qui ont conduit à des conflits d’intérêts et à des scandales retentissants, la pratique consistant à attribuer des "golden parachutes" et d’autres rétributions à des CEO qui ont pourtant failli à améliorer les performances de leur entreprise (en termes de compétitivité et d’emplois) est choquante aux yeux de l’opinion publique.

Tschechisch

4.9.2 Ačkoli se zdá, že se podniky distancují od akciových opcí (stock options), které vedly ke konfliktům zájmů a zvučným skandálům, praxe spočívající v udělování „zlatých padáků“ a dalších odměn generálním ředitelům, kterým se přitom nepodařilo zlepšit výkonnost jejich podniku (pokud jde o konkurenceschopnost a zaměstnanost), je pro veřejnost šokující.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

L'UEM est un succès retentissant.

Tschechisch

HMU je jednoznačným úspěchem.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Les enseignements tirés de récentes affaires de fraude retentissantes ont convaincu la Commission de la nécessité d’élargir le recours à la coopération administrative pour éviter que des entreprises peu scrupuleuses manipulent les règles.

Tschechisch

Ponaučení, které vyplynulo z nedávných velkých případů podvodů, přesvědčilo Komisi, že je nezbytné širší využití administrativní spolupráce pro zamezení manipulace s pravidly ze strany bezzásadových podniků.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

La semaine dernière, 17 anciens officiers de l'armée chilienne ont été arrêtés pour deux des plus retentissants crimes commis à l'époque d'Augusto Pinochet : l'assassinat de Víctor Jara, un musicien et sympathisant communiste chilien, et l'immolation par le feu de deux activistes.

Tschechisch

Minulý týden bylo zatčeno celkem 17 bývalých důstojníků chilské armády za dva známé zločiny spáchané za vlády Augusta Pinocheta: brutální vraždu Víctora Jary, chilského hudebníka a komunistického přívržence, a zapálení dvou aktivistů.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

5.1 Les critiques émises à l'encontre du Pacte ont eu un écho retentissant lorsqu'à la suite de la situation conjoncturelle délicate des années 2002-2003, le Pacte a été soumis à une série de pressions qui ont mis en évidence la nécessité d'une révision.

Tschechisch

5.1 Kritika namířená k paktu měla širokou odezvu, když následkem ožehavého stavu konjunktury v letech 2002-2003 byl pakt podroben celé řadě tlaků, které byly důkazem potřeby přistoupit k jeho reformě.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Les lumières et messages enregistrés retentissant des haut-parleurs ont semblé intimider les manifestants.

Tschechisch

Světla a nahraná zpráva burácející z amplionů mnoho demonstrantů vystrašily.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

L'exemple le plus retentissant de ces derniers temps est probablement l'action coordonnée contre des pédophiles brésiliens, durant laquelle Google a transmis au gouvernement brésilien les informations qu'il avait récoltées sur la page publique appelé Orkut, permettant ainsi une identification.

Tschechisch

Nejznámějším příkladem z poslední doby byla asi koordinovaná akce proti brazilským pedofilům, během které poskytl Google brazilské vládě informace, jež umožnily identifikaci pedofilů z komunitních stránek Orkut, zřizovaných jeho prostřednictvím.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

En dépit de ces circonstances tragiques, Izzat Ghazzawi a continué de rechercher le dialogue culturel et politique avec le peuple israélien.Il a publié, avec l’écrivain israélien Abraham B.Yehoshua et le photographe OlivieroToscani, un livre qui a connu un succès retentissant sur les rapports entre les Palestiniens et les Israéliens.Izzat Ghazzawi est décédé le 4 avril 2003.

Tschechisch

Navzdory těmto tragickým okolnostem Izzat Ghazzawi nadále usiloval o kulturní a politický dialog s izraelským národem.Spolu s izraelským spisovatelem Abrahamem B. Yehoshuou a fotografem Olivierem Toscanim vydal knihu o vztazích mezi Palestinci a Izraelci, která se setkala s obrovským úspěchem.Izzat Ghazzawi zemřel 4. dubna 2003.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK