Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
mais la bonté pieuse consiste à craindre allah .
lakin yaxşı əməl sahibi allahdan qorxan şəxsdir .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils n' ont rien à craindre et ils ne seront point affligés .
onlara heç bir qorxu yoxdur və onlar kədərlənməyəcəklər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et n' échangez pas mes révélations contre un vil prix . et c' est moi que vous devez craindre .
mənim ayələrimi ( tövratdakı hökmlərimi ) ucuz qiymətə ( dəyərsiz dünya malına ) satmayın və ancaq məndən qorxun !
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et d' accomplir la salât et de le craindre . c' est vers lui que vous serez rassemblés » .
həmçinin : “ namaz qılın , allahdan qorxun , hüzuruna toplanacağınız məhz odur ! ” ( deyə buyurulmuşdur ) ” .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le diable vous fait craindre l' indigence et vous commande des actions honteuses ; tandis qu' allah vous promet pardon et faveur venant de lui .
Şeytan sizi yoxsulluqla qorxudaraq alçaq işlərə sövq edər , allah isə ( əksinə ) sizə bağışlanmaq və bərəkət və ’ dəsi verər .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c' est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle ; ou leur faire craindre de voir d' autres serments se substituer aux leurs .
bu ( hökm ) onların ( əvvəlki şahidlərin ) şəhadəti olduğu kimi vermələri və andlarının sonradan başqa andlarla rədd edilməsindən qorxmaları üçün daha münasib bir üsuldur .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nous révélâmes à moïse : « pars la nuit , à la tête de mes serviteurs , puis , trace -leur un passage à sec dans la mer : sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur » .
( İzzət və cəlalıma ) and olsun ki , biz musaya belə vəhy etdik : “ qullarımla gecə yola çıx , ( əsanı suya vurmaqla ) onlar üçün dənizdə quru bir yol aç . ( fir ’ onun ) sizə yetişməsindən qorxma , ( suya qərq olmaqdan da ) əndişəyə düşmə ! ”
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: