Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et mete
mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l`Éternel; sachez que votre péché vous atteindra.
sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vo
sachez maintenant que vous mourrez par l`épée, par la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
nunc ergo scientes scietis quia gladio et fame et peste moriemini in loco ad quem voluistis intrare ut habitaretis ib
sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua
sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua
nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de dieu s`est approché.
etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum de
restes de juda, l`Éternel vous dit: n`allez pas en Égypte! sachez que je vous le défends aujourd`hui.
verbum domini super vos reliquiae iuda nolite intrare aegyptum scientes scietis quia obtestatus sum vobis hodi
philippe, par la grâce de dieu, évêque de chalons, à tous ceux qui sont présents dans la lettre en vue, saluant dans le seigneur. sachez tous que lorsque sir ralph de wadenois avait légué l'aumône de l'église saint-pierre aux montagnes de catalogne, qu'il possédait au-dessus de la maison de sir henry de wadenois, avec les annexes de la même maison qui est située dans le village de roingnon
philippus, dei gratia, cathalaunensis episcopus, omnibus presentes li tteras in specturis , in domino salutem. noverit universitas vestra quod , cum dominus radulfus de foro cathalaunensi legasset in elemosinam ecclesie sancti petri ad montes cathalaunensis censum, quem habebat supra domum domini henrici de wadenois, cum appenditiis ejusdem domus que sita est in vico de roingnon
Letzte Aktualisierung: 2021-09-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: