Sie suchten nach: prosternèrent (Französisch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Portuguese

Info

French

prosternèrent

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Portugiesisch

Info

Französisch

alors tous les anges se prosternèrent,

Portugiesisch

e todos os anjos se prostraram, unanimemente.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

alors, les anges se prosternèrent tous ensemble,

Portugiesisch

todos os anjos se prostraram unanimemente,

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ils firent un veau en horeb, ils se prosternèrent devant une image de fonte,

Portugiesisch

fizeram um bezerro em horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

les servantes s`approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

Portugiesisch

então chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ils se prosternèrent, à l'exception de iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.

Portugiesisch

e todos se prostraram, menos lúcifer, que se recusou a ser dos prostrados.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et les quatre êtres vivants disaient: amen! et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

Portugiesisch

e os quatro seres viventes diziam: amém. e os anciãos prostraram-se e adoraram.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

juda et ses frères arrivèrent à la maison de joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui.

Portugiesisch

e veio judá com seus irmãos � casa de josé, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et quand on eut achevé d`offrir l`holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.

Portugiesisch

tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent dieu,

Portugiesisch

e os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a deus,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

léa et ses enfants s`approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite joseph et rachel s`approchèrent, et se prosternèrent.

Portugiesisch

chegaram-se também léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se josé e raquel e se inclinaram.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et quand nous dîmes aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, excepté iblis qui refusa.

Portugiesisch

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão! todos se prostraram menos lúcifer, que se negou.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent dieu assis sur le trône, en disant: amen! alléluia!

Portugiesisch

então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a deus que está assentado no trono, dizendo: amém. aleluia!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

aussi je veux le prêter à l`Éternel: il sera toute sa vie prêté à l`Éternel. et ils se prosternèrent là devant l`Éternel.

Portugiesisch

por isso eu também o entreguei ao senhor; por todos os dias que viver, ao senhor está entregue. e adoraram ali ao senhor.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et lorsque nous avons dit aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, à l'exception d'iblis, qui dit: «me prosternerai-je devant quelqu'un que tu as créé d'argile?»

Portugiesisch

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão!, prostraram-se todos, menos lúcifer, que disse: terei deprostrar-me ante quem criaste do barro?

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,392,665 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK