Je was op zoek naar: prosternèrent (Frans - Portugees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Portuguese

Info

French

prosternèrent

Portuguese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Portugees

Info

Frans

alors tous les anges se prosternèrent,

Portugees

e todos os anjos se prostraram, unanimemente.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

alors, les anges se prosternèrent tous ensemble,

Portugees

todos os anjos se prostraram unanimemente,

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ils firent un veau en horeb, ils se prosternèrent devant une image de fonte,

Portugees

fizeram um bezerro em horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les servantes s`approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

Portugees

então chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ils se prosternèrent, à l'exception de iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.

Portugees

e todos se prostraram, menos lúcifer, que se recusou a ser dos prostrados.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et les quatre êtres vivants disaient: amen! et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

Portugees

e os quatro seres viventes diziam: amém. e os anciãos prostraram-se e adoraram.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

juda et ses frères arrivèrent à la maison de joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui.

Portugees

e veio judá com seus irmãos � casa de josé, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et quand on eut achevé d`offrir l`holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.

Portugees

tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent dieu,

Portugees

e os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a deus,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

léa et ses enfants s`approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite joseph et rachel s`approchèrent, et se prosternèrent.

Portugees

chegaram-se também léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se josé e raquel e se inclinaram.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et quand nous dîmes aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, excepté iblis qui refusa.

Portugees

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão! todos se prostraram menos lúcifer, que se negou.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent dieu assis sur le trône, en disant: amen! alléluia!

Portugees

então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a deus que está assentado no trono, dizendo: amém. aleluia!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

aussi je veux le prêter à l`Éternel: il sera toute sa vie prêté à l`Éternel. et ils se prosternèrent là devant l`Éternel.

Portugees

por isso eu também o entreguei ao senhor; por todos os dias que viver, ao senhor está entregue. e adoraram ali ao senhor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et lorsque nous avons dit aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, à l'exception d'iblis, qui dit: «me prosternerai-je devant quelqu'un que tu as créé d'argile?»

Portugees

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão!, prostraram-se todos, menos lúcifer, que disse: terei deprostrar-me ante quem criaste do barro?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,774,834,949 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK