Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ils défendaient les faibles.
Они защищали слабых.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elles défendaient les faibles.
Они защищали слабых.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces pétitions défendaient, entre autres, les positions suivantes :
В их числе можно назвать следующие петиции:
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dès lors, ils défendaient aussi l'idée de normes plus précises.
Таким образом, исследование приводит дополнительный довод в пользу дополнительной детализации стандартов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deux représentants en justice défendaient m. ly, m. hoang minh duc et m. tran dinh chau.
Ли защищали два адвоката - Хоанг Минх Дук и Тран Динх Чау.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de tels conflits ont été particulièrement fréquents dans les zones où des groupes ethniques défendaient des tutsis zaïrois assiégés.
Конфликты такого рода происходили особенно часто там, где этнические группы защищали осажденных заирских тутси.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elle a exprimé sa préoccupation face à l'arrestation d'avocats qui défendaient des personnes détenues.
Она выразила обеспокоенность в связи с арестом адвокатов, защищающих задержанных лиц.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
certains membres qui défendaient ce point de vue ont proposé que la question soit expliquée dans le guide pour l'incorporation.
Некоторые ораторы, поддержавшие это мнение, предложили разъяснить данный момент в руководстве по принятию положений.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ceuxci utilisaient efficacement le mdp, proposaient des solutions novatrices et défendaient des projets unilatéraux qui ne dépendaient pas des investissements des pays développés.
Развивающиеся страны зарекомендовывают себя как эффективные пользователи МЧР, предлагая инновационные варианты решений и отстаивая односторонние проекты, не зависящие от инвестиций развитых стран.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, les bureaux de deux avocats qui défendaient les locataires expulsés ont été endommagés à l'explosif par des agresseurs inconnus.
Кроме того, Специальный докладчик получил данные о том, что конторы двух адвокатов, которые защищали выселенных жильцов, были взорваны неизвестными напавшими лицами.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elles avaient, dans ce cadre, accordé une attention toute particulière aux résidents suisses qui défendaient et appuyaient des extrémistes violents dans les médias sociaux.
Особое внимание уделялось постоянным жителям Швейцарии, отстаивающим и поддерживающим насильственный экстремизм посредством социальных сетей.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le comité note avec préoccupation que des paysans sans terre et des syndicalistes qui les défendaient ont été assassinés et que les responsables de ces crimes jouissent de l'impunité.
Комитет с обеспокоенностью отмечает убийства безземельных фермеров и членов профсоюзов, которые их защищают, а также безнаказанность тех, кто совершает эти преступления.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
25. le comité constate avec préoccupation que des paysans sans terres et des syndicalistes qui les défendaient ont été assassinés et que les responsables de ces crimes jouissent de l'impunité.
25. Комитет с обеспокоенностью отмечает убийства безземельных фермеров и членов профсоюзов, которые их защищают, а также безнаказанность тех, кто совершает эти преступления.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces personnes, bien que nombre d'elles aient reconnu être là pour défendre une cause particulière, ne défendaient pas d'autres intérêts personnels.
Эти люди, хотя многие из них выступали за одно конкретное дело, не преследовали личные корыстные цели.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces deux personnalités aimaient et défendaient la paix, et elles ont perdu la vie alors qu'elles recherchaient la paix pour des pays de notre mère, l'afrique.
Эти два выдающихся человека были поборниками и защитниками мира и погибли в борьбе за мир в странах нашей матери Африки.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
27. d'autres femmes d'ascendance africaine menaient des actions pour la paix, défendaient les droits de la personne et servaient de porte-drapeaux.
27. Другие женщины африканского происхождения возглавляют мирные инициативы, защищают права человека и действуют в качестве руководителей.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, ils semblent ignorer que la raison invoquée pour détenir des armes nucléaires — à savoir, la théorie de la dissuasion nucléaire — est maintenant rejetée par les mêmes personnes qui la défendaient autrefois.
Кроме того, они, похоже, игнорируют тот факт, что логическое обоснование, выдвигаемое в пользу сохранения ядерного оружия, - а именно теория ядерного сдерживания - сейчас отвергается теми самыми людьми, которые раньше поддерживали его.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
160. pour ce qui est de savoir si les organisations féminines se préoccupent de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la représentante a répondu que ces organisations défendaient en priorité les droits sociaux et économiques des femmes.
160. Отвечая на вопрос о том, является ли ликвидация насилия в отношении женщин одной из задач женских организаций в стране, представитель ответила, что основной задачей женских организаций является обеспечение главным образом социальных и экономических прав, а не вопрос о насилии.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: