Sie suchten nach: verbe (Französisch - Slowakisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Slowakisch

Info

Französisch

verbe

Slowakisch

sloveso

Letzte Aktualisierung: 2012-10-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

le verbe

Slowakisch

správne meno

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

, et le verbe qui suit est mis au pluriel.

Slowakisch

a číslo slovesa, ktoré nasleduje, sa zmení na množné.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

cadres du verbe (exemples d'utilisation)

Slowakisch

príklady použitia slovesa

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

impossible de charger l'information sur la désinflexion du verbe, impossible donc de l'utiliser.

Slowakisch

informácia o zrušení časovaní slovies nie je možné načítať, takže ho nie je možné použiť.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

au point d), la référence au tribunal de première instance est supprimée et le verbe est adapté en conséquence;

Slowakisch

v písmene d) sa vypúšťa odkaz na súd prvého stupňa a veta sa gramaticky upraví;

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

au point i ) , la référence à l' institut monétaire européen est supprimée , et le verbe est adapté en conséquence ;

Slowakisch

v písmene i ) sa vypúšťa odkaz na európsky menový inštitút a sloveso sa v dôsledku toho gramaticky upraví ;

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

le terme dérive du verbe anglais "to restate", qui signifie "exprimer à nouveau ou de manière convaincante".

Slowakisch

slovo je odvodené od slova “inak formulovať”, ktoré je definované ako “vyjadriť znova alebo presvedčivejšie.”

Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

la proposition de règlement de la commission visant à modifier les règlements existants utilise partout le verbe "prolonger" et non pas "renouveler".

Slowakisch

v návrhu nariadenia komisie, ktorého cieľom je pozmeniť súčasné nariadenia, sa všade používa sloveso „predĺžiť“, a nie „obnoviť.“

Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

les rapports entre les différentes parties de la phrase doivent êtregrammaticalement clairs.il ne faut pas avoir à se demander si,parexemple,un complément se rapporte au verbe de la propositionprincipale ou à celui d’une proposition subordonnée.

Slowakisch

gramatické vzťahy medzi jednotlivými časťami vety musia byť jasné. malo by byť napríklad jasné, či sa predmet viaže ku slovesu hlavnej alebo vedľajšej vety.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Französisch

les mots « le présent traité », « du présent traité » et « au présent traité » sont remplacés, respectivement, par « les traités », « des traités » et « aux traités » et, le cas échéant, le verbe et les adjectifs qui suivent sont mis au pluriel;

Slowakisch

slová „tejto zmluvy » sa nahrádzajú slovami „zmlúv » a slová „táto zmluva » sa nahrádzajú množným číslom slova „zmluva » v príslušnom gramatickom tvare a veta sa podľa potreby gramaticky upraví;

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,787,433,363 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK