Sie suchten nach: τροποποιούνται (Griechisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Französisch

Info

Griechisch

τροποποιούνται.

Französisch

la démarche ainsi définie est conforme au codex alimentarius.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Τροποποιούνται δύο άρθρα.

Französisch

deux articles sont modifiés.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

1 τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

au protocole n° 1, les tableaux figurant à l'article 1et 3 sont modifiés comme suit:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

τροποποιούνται οι όροι της έγκρισης.

Französisch

que les conditions de l'approbation sont modifiées.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Τα παραρτήματα τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

les annexes sont modifiées comme suit.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:

Griechisch

Τροποποιούνται οι παράγραφοι 5–6.

Französisch

les paragraphes 5 et 6 sont modifiés.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Τροποποιούνται οι παράγραφοι 2 και 4.

Französisch

les paragraphes 2 et 4 sont modifiés.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Griechisch

1692/96/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

les annexes i et iii de la décision n° 1692/96/ce sont modifiées comme suit:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

γ) τροποποιούνται οι όροι της έγκρισης.

Französisch

c) que les conditions de l'approbation sont modifiées.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Σε περίπτωση ανάγκης, τροποποιούνται ενδιαμέσως.

Französisch

en cas de nécessité, elles peuvent être modifiées dans l'intervalle.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Οι ΕΕΠ τροποποιούνται ως εξής ( σε τόνους):

Französisch

les qng sont modifiées comme suit (en tonnes) :

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Οι γενικές κατευθύνσεις τροποποιούνται ως ακολούθως:

Französisch

les lignes directrices sont modifiées comme suit:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

1767/82 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα.

Französisch

les annexes i, iii et iv du règlement (cee) n° 1767/82 sont modifiées conformément à l'annexe.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Άρθρο 1Οι ακόλουθες οδηγίες τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

article premier les directives suivantes sont modifieés comme suit:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

12. Τα άρθρα 14 έως 17 τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

12) les articles 14 à 16 sont remplacés par le texte suivant:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Οι ποσοστώσεις αλιείας της Νορβηγίας τροποποιούνται ως εξής :

Französisch

les quotas de captures de la norvège ont été modifiés comme suit :

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Οι λεπτομέρειες που τροποποιούνται διαγράφονται με κόκκινη γραμμή.

Französisch

une mention à modifier doit être rayée en rouge.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

Στο πλαίσιο αυτό τα προαναφερθέντα άρθρα τροποποιούνται ως εξής :

Französisch

dans ce contexte, les articles visés ci-dessus sont modifiés comme suit :

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

d τη διασφάλιση ότι οι σκοποί καθορίζο­νται ή τροποποιούνται κατάλληλα

Französisch

cette forme d'évaluation est encore plus rare que l'évaluation en cours d'action ou les évaluations effectuées après la réalisation du projet (évaluations ex­post).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

2. Οι καταχωρήσεις όσον αφορά τη φλαβοφωσφολιπόλη τροποποιούνται ως εξής:

Französisch

2) les entrées en rapport avec le flavophospholipol sont modifiées comme suit:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,937,247 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK