Sie suchten nach: strikes have taken place across europe (Griechisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Greek

Italian

Info

Greek

strikes have taken place across europe

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Italienisch

Info

Griechisch

if you join us , you 'll be working in a multicultural environment , with colleagues from all across europe .

Italienisch

if you join us , you 'll be working in a multicultural environment , with colleagues from all across europe .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

the ecb shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 2 after such set-off has taken place .

Italienisch

the ecb shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 2 after such set-off has taken place .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

since then, the agency appears to have taken an about face in stating that the conclusions of the creditwatch status follows an analysis of the company’s liquidity position through the end of 2003 and a review of the french state’s potential involvement in the french telecommunications market (p. 19); france télécom benefited from the market’s increased confidence that the french government will in one way or another support the credit (p. 20); we cannot ignore the fact that ft is majority owned by the french state and recent comments from the french finance ministry have reassured investor that liquidity will be provided (page 54) however, as we have consistently mentioned, we expect that the company will ultimately find all the liquidity it needs via the so-called “implicit government support”.

Italienisch

… pensiamo che non esista una buona risposta a queste domande, perché, se ft operasse nel mondo reale, essa, secondo noi, non potrebbe rifinanziarsi senza una conversione del debito in capitale» (p. 33; nello stesso senso v. p. 54). e ancora: «la stampa ha riferito che il governo francese sosterrà france télécom, lasciando supporre che esso sia disposto a essere il 'prestatore di ultima istanza' della società.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,799,499,398 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK