Sie suchten nach: αναληθής (Griechisch - Slowakisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Slowakisch

Info

Griechisch

αναληθής

Slowakisch

falošný

Letzte Aktualisierung: 2009-07-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Griechisch

Απαγορεύεται κάθε αναληθής ή παραπλανητική διαφήμιση ή η χρήση σημάτων ή λογοτύπων που προκαλούν σύγχυση με το οικολογικό σήμα της ΕΕ.

Slowakisch

akákoľvek klamlivá alebo zavádzajúca reklama alebo používanie akejkoľvek značky alebo loga, ktoré vedú k zámene s environmentálnou značkou eÚ, sú zakázané.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Griechisch

Απαγορεύεται κάθε αναληθής ή παραπλανητική διαφήμιση ή η χρήση σημάτων ή λογοτύπων, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν σύγχυση με το κοινοτικό οικολογικό σήμα όπως θεσπίζεται με τον παρόντα κανονισμό.

Slowakisch

6. príslušné orgány uznajú testy a preverenia vykonané orgánmi, ktoré sú akreditované podľa noriem série en 45000 alebo podľa rovnocenných medzinárodných noriem. príslušné orgány musia spolupracovať, aby zabezpečili efektívne a dôsledné vykonanie postupov hodnotenia a preverovania.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Griechisch

(9) Η διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης καθιστά αναγκαίο, αφενός, τον προσδιορισμό διαδικασιών φυσικού ελέγχου και ελέγχου παραστατικών για τις ενέργειες παράδοσης και μεταποίησης και την υποχρέωση να αφορούν οι διενεργούμενες επαληθεύσεις επαρκώς αντιπροσωπευτικό πλήθος αιτήσεων ενισχύσεων και, αφετέρου, τον καθορισμό ορισμένων κυρώσεων για τις οργανώσεις παραγωγών και τους μεταποιητές σε περίπτωση παράλειψης συμμόρφωσης προς ισχύοντες κανόνες, και ιδίως σε περίπτωση αναληθών δηλώσεων ή μη μεταποίησης παραδοθέντων προϊόντων.(10) Τα μέτρα που προβλένται στον παρόντα κανονισμό αντικαθιστούν εκείνα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 504/97 της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 1991, περί καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά(10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1607/1999(11). Κατά συνέπεια, ο εν λόγω κανονισμός πρέπει να καταργηθεί.

Slowakisch

(10) opatrenia stanovené v tomto nariadení nahrádzajú tie, ktoré boli stanovené v nariadení komisie (es) č. 504/97 z 19. marca 1997 o stanovení podrobných pravidiel pre uplatňovanie nariadenia rady (es) č. 2201/96 vo vzťahu k systému pomoci výrobe pre produkty spracované z ovocia a zeleniny [10], naposledy zmenenom nariadením (es) č. 1607/1999 [11]. toto nariadenie by sa preto malo zrušiť.(11) nariadenie (es) č. 2699/2000 ruší kvóty a minimálne cenové ustanovenia najmä v prípade paradajok. nariadenie komisie (ehs) č. 1709/84 z 19. júna 1984 o minimálnych cenách splatných výrobcom a množstvách pomoci výrobe pre niektoré spracované druhy ovocia a zeleniny, ktoré sú oprávnené dostať túto pomoc [12], naposledy zmenené nariadením (es) č. 1573/1999 [13], nariadenie komisie (ehs) č. 2022/92 z 20. júla 1992 o podrobných pravidlách uplatňovania minimálnej ceny splatnej pre výrobcov niektorých druhov paradajok dodávaných na spracovanie a rušiace nariadenie (ehs) č. 2036/91 [14] a nariadenie komisie (es) č. 661/97 zo 16. apríla 1997, stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia (es) č. 2201/96 vo vzťahu k systému kvót na spracované paradajkové produkty [15], zmenené nariadením komisie (es) č. 2807/98 [16], by sa preto mali zrušiť.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,875,145 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK