Você procurou por: αναληθής (Grego - Eslovaco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Eslovaco

Informações

Grego

αναληθής

Eslovaco

falošný

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Grego

Απαγορεύεται κάθε αναληθής ή παραπλανητική διαφήμιση ή η χρήση σημάτων ή λογοτύπων που προκαλούν σύγχυση με το οικολογικό σήμα της ΕΕ.

Eslovaco

akákoľvek klamlivá alebo zavádzajúca reklama alebo používanie akejkoľvek značky alebo loga, ktoré vedú k zámene s environmentálnou značkou eÚ, sú zakázané.

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Grego

Απαγορεύεται κάθε αναληθής ή παραπλανητική διαφήμιση ή η χρήση σημάτων ή λογοτύπων, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν σύγχυση με το κοινοτικό οικολογικό σήμα όπως θεσπίζεται με τον παρόντα κανονισμό.

Eslovaco

6. príslušné orgány uznajú testy a preverenia vykonané orgánmi, ktoré sú akreditované podľa noriem série en 45000 alebo podľa rovnocenných medzinárodných noriem. príslušné orgány musia spolupracovať, aby zabezpečili efektívne a dôsledné vykonanie postupov hodnotenia a preverovania.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

(9) Η διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης καθιστά αναγκαίο, αφενός, τον προσδιορισμό διαδικασιών φυσικού ελέγχου και ελέγχου παραστατικών για τις ενέργειες παράδοσης και μεταποίησης και την υποχρέωση να αφορούν οι διενεργούμενες επαληθεύσεις επαρκώς αντιπροσωπευτικό πλήθος αιτήσεων ενισχύσεων και, αφετέρου, τον καθορισμό ορισμένων κυρώσεων για τις οργανώσεις παραγωγών και τους μεταποιητές σε περίπτωση παράλειψης συμμόρφωσης προς ισχύοντες κανόνες, και ιδίως σε περίπτωση αναληθών δηλώσεων ή μη μεταποίησης παραδοθέντων προϊόντων.(10) Τα μέτρα που προβλένται στον παρόντα κανονισμό αντικαθιστούν εκείνα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 504/97 της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 1991, περί καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά(10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1607/1999(11). Κατά συνέπεια, ο εν λόγω κανονισμός πρέπει να καταργηθεί.

Eslovaco

(10) opatrenia stanovené v tomto nariadení nahrádzajú tie, ktoré boli stanovené v nariadení komisie (es) č. 504/97 z 19. marca 1997 o stanovení podrobných pravidiel pre uplatňovanie nariadenia rady (es) č. 2201/96 vo vzťahu k systému pomoci výrobe pre produkty spracované z ovocia a zeleniny [10], naposledy zmenenom nariadením (es) č. 1607/1999 [11]. toto nariadenie by sa preto malo zrušiť.(11) nariadenie (es) č. 2699/2000 ruší kvóty a minimálne cenové ustanovenia najmä v prípade paradajok. nariadenie komisie (ehs) č. 1709/84 z 19. júna 1984 o minimálnych cenách splatných výrobcom a množstvách pomoci výrobe pre niektoré spracované druhy ovocia a zeleniny, ktoré sú oprávnené dostať túto pomoc [12], naposledy zmenené nariadením (es) č. 1573/1999 [13], nariadenie komisie (ehs) č. 2022/92 z 20. júla 1992 o podrobných pravidlách uplatňovania minimálnej ceny splatnej pre výrobcov niektorých druhov paradajok dodávaných na spracovanie a rušiace nariadenie (ehs) č. 2036/91 [14] a nariadenie komisie (es) č. 661/97 zo 16. apríla 1997, stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia (es) č. 2201/96 vo vzťahu k systému kvót na spracované paradajkové produkty [15], zmenené nariadením komisie (es) č. 2807/98 [16], by sa preto mali zrušiť.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,782,029,945 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK