Sie suchten nach: naargelang de versies die men te le... (Holländisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Dutch

French

Info

Dutch

naargelang de versies die men te lezen krijgt

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Holländisch

Französisch

Info

Holländisch

» dient men te lezen :

Französisch

» il convient de lire :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-05
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

op dezelfde bladzijde, artikel 21, dient men te lezen :

Französisch

a la même page, article 21, il y a lieu de lire :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

in het belgisch staatsblad van 15 december 2001 dient men te lezen :

Französisch

au moniteur belge du 15 décembre 2001, il y a lieu de lire :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

maar het is wel zo dat het resultaat van zo'n conferentie verschilt naargelang de deskundigen die men kiest.

Französisch

je me félicite, en revanche, de l'affirmation nette que l'union accorde la priorité à l'emploi.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

het leuke aan global voices is dan dat je de meningen van de lokale bevolking te lezen krijgt waardoor je toch een wat completer beeld kan vormen.

Französisch

ce qui est bien dans global voices, c'est que vous pouvez lire les opinions des populations locales, ce qui permet d'avoir une idée plus exhaustive de la situation.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

in het belgisch staatsblad van 5 april 1997, bladzijde 8021, dient men te lezen :

Französisch

au moniteur belge du 5 avril 1997, page 8021, il faut lire :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

in het belgisch staatsblad van 6 augustus 2002, bladzijde 34249, dient men te lezen :

Französisch

au moniteur belge du 6 août 2002, page 34249, il y a lieu de lire :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

het avondmaal bestond uit spijzen, die men te kholby had gekocht.

Französisch

le souper se composa des provisions achetées à kholby.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

op dezelfde bladzijde, in artikel 12, 1ste paragraaf, dient men te lezen « art. 12.

Französisch

a la même page, à l'article 12, 1er paragraphe, il y a lieu de lire « art. 12.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

in het belgisch staatsblad van 31 mei 1997 gelieve men te lezen in de tekst, 3e alinea, van blz. 14547 :

Französisch

au moniteur belge du 31 mai 1997, il y a lieu de lire dans le texte, 3e alinéa, à la page14547 :

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

in het belgisch staatsblad nr. 256 van 11 juli 2003, ed. 2, blz. 37674, dient men te lezen :

Französisch

au moniteur belge n° 256 du 11 juillet 2003, ed. 2, page 37674, il y a lieu de lire :

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

blz. 45632, al. 4, dient men te lezen « in de graad van reservekapitein, de reserveluitenants ».

Französisch

page 45632, al. 4, il y a lieu de lire « au grade de capitaine de réserve, les lieutenants de réserve ».

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

onder voorbehoud van de inwerkingtreding van dit protocol worden de nieuwe taalversies authentiek onder dezelfde voorwaarden als de versies die zijn opgesteld in de huidige talen van dit protocol.

Französisch

sous réserve de l'entrée en vigueur du présent protocole, les nouvelles versions linguistiques font foi dans les mêmes conditions que les versions rédigées dans les langues actuelles du présent protocole.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

ingeval de onderhavige overeenkomst zou worden vertaald naar een andere taal dan het frans of het duits, hebben enkel de versies die zijn opgesteld in die twee laatste talen bewijskracht.

Französisch

au cas où la présente convention serait traduite dans une langue autre que le néerlandais ou l'allemand, seules feront foi les versions rédigées dans ces deux dernières langues.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

gelet op de artikelen 93 bis en 184, lid 3 van het reglement, en bijlage v, in de versies die van kracht waren vóór 1 januari 2003 en vanaf die datum,

Französisch

vu l'article 93 bis et l'article 184, paragraphe 3, de son règlement, ainsi que l'annexe v de celui-ci, dans leurs versions applicables avant le 1er janvier 2003 et à compter de cette date,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Holländisch

in de bijlage c, in de reeks 3, 3° kolom, dient men te lezen « 1.425 » in plaats van « 1.1425 ».

Französisch

dans l'annexe c, à la série 3, 3° colonne, il y a lieu de lire « 1.425 » au lieu de « 1.1425 ».

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

de raad heeft de resultaten goedgekeurd van de onderhandelingen over een europees-mediterrane associatieovereenkomst met libanon en over een interimovereenkomst betreffende de handel en de begeleidende maatregelen, in de versies die de commissie heeft voorgesteld.

Französisch

le conseil a approuvé les résultats des négociations concernant un accord euro-méditerranéen d'association avec le liban et un accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement tels que présentés par la commission.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

op dezelfde blz., 1e kolom, 7e lijn, dient men te lezen « gebrevetteerd in navigatie » in plaats van « gebrevetteerd in vavigatie ».

Französisch

a la même page, 1re colonne, 7e ligne, il y lieu de lire « gebrevetteerd in navigatie » in plaats van « gebrevetteerd in vavigatie ». .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

in de bepaling onder 4° worden de woorden « die op 1 januari 2001 van kracht zijn » vervangen door de woorden « in de versies die van kracht zijn »;

Französisch

au 4°, les mots « en vigueur au 1er janvier 2001 » sont remplacés par les mots « dans leurs versions actualisées »;

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Holländisch

6/7 de geldige samenvatting van de productkenmerken, etikettering en bijsluiter zijn de versies die op dag 210 van de gedecentraliseerde procedure werden goedgekeurd door de rapporterende lidstaat en de betrokken lidstaten (behalve ierland).

Französisch

6/ 7 le résumé des caractéristiques du produit, l’ étiquetage et la notice valides correspondent aux versions finales adoptées par l’ État membre de référence et les États membres concernés (à l’ exception de l’ irlande) au 210e jour de la procédure décentralisée.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,764,788,395 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK