Results for naargelang de versies die men te lez... translation from Dutch to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Dutch

French

Info

Dutch

naargelang de versies die men te lezen krijgt

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

French

Info

Dutch

» dient men te lezen :

French

» il convient de lire :

Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

op dezelfde bladzijde, artikel 21, dient men te lezen :

French

a la même page, article 21, il y a lieu de lire :

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

in het belgisch staatsblad van 15 december 2001 dient men te lezen :

French

au moniteur belge du 15 décembre 2001, il y a lieu de lire :

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

maar het is wel zo dat het resultaat van zo'n conferentie verschilt naargelang de deskundigen die men kiest.

French

je me félicite, en revanche, de l'affirmation nette que l'union accorde la priorité à l'emploi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

het leuke aan global voices is dan dat je de meningen van de lokale bevolking te lezen krijgt waardoor je toch een wat completer beeld kan vormen.

French

ce qui est bien dans global voices, c'est que vous pouvez lire les opinions des populations locales, ce qui permet d'avoir une idée plus exhaustive de la situation.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

in het belgisch staatsblad van 5 april 1997, bladzijde 8021, dient men te lezen :

French

au moniteur belge du 5 avril 1997, page 8021, il faut lire :

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

in het belgisch staatsblad van 6 augustus 2002, bladzijde 34249, dient men te lezen :

French

au moniteur belge du 6 août 2002, page 34249, il y a lieu de lire :

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

het avondmaal bestond uit spijzen, die men te kholby had gekocht.

French

le souper se composa des provisions achetées à kholby.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

op dezelfde bladzijde, in artikel 12, 1ste paragraaf, dient men te lezen « art. 12.

French

a la même page, à l'article 12, 1er paragraphe, il y a lieu de lire « art. 12.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

in het belgisch staatsblad van 31 mei 1997 gelieve men te lezen in de tekst, 3e alinea, van blz. 14547 :

French

au moniteur belge du 31 mai 1997, il y a lieu de lire dans le texte, 3e alinéa, à la page14547 :

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

in het belgisch staatsblad nr. 256 van 11 juli 2003, ed. 2, blz. 37674, dient men te lezen :

French

au moniteur belge n° 256 du 11 juillet 2003, ed. 2, page 37674, il y a lieu de lire :

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

blz. 45632, al. 4, dient men te lezen « in de graad van reservekapitein, de reserveluitenants ».

French

page 45632, al. 4, il y a lieu de lire « au grade de capitaine de réserve, les lieutenants de réserve ».

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

onder voorbehoud van de inwerkingtreding van dit protocol worden de nieuwe taalversies authentiek onder dezelfde voorwaarden als de versies die zijn opgesteld in de huidige talen van dit protocol.

French

sous réserve de l'entrée en vigueur du présent protocole, les nouvelles versions linguistiques font foi dans les mêmes conditions que les versions rédigées dans les langues actuelles du présent protocole.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

ingeval de onderhavige overeenkomst zou worden vertaald naar een andere taal dan het frans of het duits, hebben enkel de versies die zijn opgesteld in die twee laatste talen bewijskracht.

French

au cas où la présente convention serait traduite dans une langue autre que le néerlandais ou l'allemand, seules feront foi les versions rédigées dans ces deux dernières langues.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

gelet op de artikelen 93 bis en 184, lid 3 van het reglement, en bijlage v, in de versies die van kracht waren vóór 1 januari 2003 en vanaf die datum,

French

vu l'article 93 bis et l'article 184, paragraphe 3, de son règlement, ainsi que l'annexe v de celui-ci, dans leurs versions applicables avant le 1er janvier 2003 et à compter de cette date,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Dutch

in de bijlage c, in de reeks 3, 3° kolom, dient men te lezen « 1.425 » in plaats van « 1.1425 ».

French

dans l'annexe c, à la série 3, 3° colonne, il y a lieu de lire « 1.425 » au lieu de « 1.1425 ».

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

de raad heeft de resultaten goedgekeurd van de onderhandelingen over een europees-mediterrane associatieovereenkomst met libanon en over een interimovereenkomst betreffende de handel en de begeleidende maatregelen, in de versies die de commissie heeft voorgesteld.

French

le conseil a approuvé les résultats des négociations concernant un accord euro-méditerranéen d'association avec le liban et un accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement tels que présentés par la commission.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

op dezelfde blz., 1e kolom, 7e lijn, dient men te lezen « gebrevetteerd in navigatie » in plaats van « gebrevetteerd in vavigatie ».

French

a la même page, 1re colonne, 7e ligne, il y lieu de lire « gebrevetteerd in navigatie » in plaats van « gebrevetteerd in vavigatie ». .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

in de bepaling onder 4° worden de woorden « die op 1 januari 2001 van kracht zijn » vervangen door de woorden « in de versies die van kracht zijn »;

French

au 4°, les mots « en vigueur au 1er janvier 2001 » sont remplacés par les mots « dans leurs versions actualisées »;

Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Dutch

6/7 de geldige samenvatting van de productkenmerken, etikettering en bijsluiter zijn de versies die op dag 210 van de gedecentraliseerde procedure werden goedgekeurd door de rapporterende lidstaat en de betrokken lidstaten (behalve ierland).

French

6/ 7 le résumé des caractéristiques du produit, l’ étiquetage et la notice valides correspondent aux versions finales adoptées par l’ État membre de référence et les États membres concernés (à l’ exception de l’ irlande) au 210e jour de la procédure décentralisée.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
7,748,481,316 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK