Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
per i venti che spargono,
tako mi onih koji pušu snažno,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
egli è colui che invia i venti, annunciatori e precursori della sua misericordia.
a on je taj koji šalje vjetrove radosnom viješću pred milošću svojom.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se vuole, calma i venti ed ecco che stanno immobili sulla superficie [marina].
ako hoće umiri vjetar, pa postanu nepomična na površini njegovoj.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
egli è colui che invia i venti come annuncio che precede la sua misericordia; e facciamo scendere dal cielo un'acqua pura,
i on je taj koji šalje vjetrove radosnom viješću ispred milosti svoje, i spuštamo s neba vodu čistu,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i venti mandammo, portatori di fertilità, e dal cielo facemmo scendere l'acqua con la quale vi dissetiamo e che non sapreste conservare.
i šaljemo vjetrove oplođavajuće, pa spuštamo s neba vodu, te vas njome napajamo, a niste vi njeni rizničari.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah è colui che invia i venti che sollevano una nuvola; la distende poi nel cielo come vuole e la frantuma, e vedi allora le gocce uscire dai suoi recessi.
allah je taj koji šalje vjetrove pa dižu oblak, te ga rasprostire u nebu kako hoće i čini ga komadima; tad vidiš kišu izlazi iz sred njega!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se vuole, calma i venti ed ecco che stanno immobili sulla superficie [marina]. in verità in ciò vi sono segni per tutti i pazienti e i riconoscenti.
ako želi, on umiri vjetar i one na površini njegovoj ostaju nepokretne – to su pouke svakom onom ko je strpljiv i zahvalan –
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah è colui che invia i venti che sollevano una nuvola; la distende poi nel cielo come vuole e la frantuma, e vedi allora le gocce uscire dai suoi recessi. quando poi ha fatto sì che cadano su chi vuole tra i suoi servitori, questi ne traggono lieta novella,
allah je taj koji vjetrove šalje, pa oni oblake tjeraju i on ih po nebu, kako on hoće, rasprostire i na komade dijeli, pa ti vidiš kišu kako iz njih pada, i kad je on na robove svoje na koje želi prolije, oni se odjednom radošću ispune,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: