Sie suchten nach: guardarono (Italienisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

German

Info

Italian

guardarono

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Deutsch

Info

Italienisch

tutti guardarono alice.

Deutsch

alle sahen alice an.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

le maestre si guardarono meravigliate.

Deutsch

die lehrerinnen richteten blicke auf sie, welche das größte erstaunen verrieten.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

i due ragazzi guardarono lo zio con occhi increduli.

Deutsch

die beiden kinder sahen ihn ungläubig an.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la madre e la figlia si guardarono ancora una volta.

Deutsch

die mutter und die eine tochter wechselten, wie schon einmal, wieder einen blick miteinander.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

gli occhi immobili, appannati di karenin guardarono in faccia vronskij.

Deutsch

karenins starre, trübe augen hefteten sich auf wronskis gesicht.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

i ragazzi guardarono giù e videro tutta una serie di grandi costruzioni.

Deutsch

die kinder schauten hinunter und sahen mehrere große gebäude.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

al momento in cui la visione stava per scomparire due occhi sinceri lo guardarono.

Deutsch

gerade in dem augenblicke, da diese erscheinung bereits verschwand, blickten die treuherzigen augen des jungen mädchens ihn an.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il signor oliver me lo ha detto ieri. le sorelle lo guardarono, poi mi fissarono.

Deutsch

gestern machte ihr vater mir diese mitteilung.«

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

le vedette di saul che stavano in gàbaa di beniamino guardarono e videro la moltitudine che fuggiva qua e là

Deutsch

und die wächter sauls zu gibea-benjamin sahen, daß der haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

i bambini guardarono e videro una serie di grandi costruzioni vicino ad un fiume. al centro si notava un enorme camino.

Deutsch

die kinder schauten hinunter und sahen mehrere größere gebäude in der nähe eines flusses.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

in quei pochi secondi in cui i visitatori guardarono il quadro in silenzio, anche michajlov lo guardò con occhio indifferente, distaccato.

Deutsch

die kurze zeit über, während die besucher das gemälde schweigend betrachteten, sah auch michailow es an, und zwar mit gleichmütigem blick, als ob er ein fremder wäre.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

le figlie tacquero e si guardarono: “mamma ha sempre qualcosa di triste” si dissero con lo sguardo.

Deutsch

die töchter schwiegen und warfen einander einen blick zu. ›maman macht sich doch immer allerlei traurige gedanken‹, sagten sie einander mit diesem blick.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

feci quello che il signor rochester mi aveva indicato; gl'invitati, vedendomi passare in mezzo al salotto, mi guardarono.

Deutsch

die ganze gesellschaft starrte mich an, als ich mitten durch sie hindurch schritt.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

bianca ingram erasi alzata e tutte guardarono verso la finestra, perché in quel momento si udirono scricchiolare le ruote di una carrozza nel viale del castello, e accostarsi una sedia di posta.

Deutsch

auch die Übrigen blickten von ihren verschiedenen beschäftigungen auf, denn im selben augenblick wurde ein knirschen von rädern und platschende huftritte draußen auf dem durchweichten kieswege vor dem hause hörbar. eine postchaise fuhr vor.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il bruco e alice si guardarono a vicenda per qualche tempo in silenzio; finalmente il bruco staccò la pipa di bocca, e le parlò con voce languida e sonnacchiosa:

Deutsch

die raupe und alice sahen sich eine zeit lang schweigend an; endlich nahm die raupe die huhka aus dem munde und redete sie mit schmachtender, langsamer stimme an.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

non solo queste signore, ma quasi tutti quelli che erano nel salotto, perfino la principessa mjagkaja e la stessa betsy, guardarono parecchie volte i due che si erano staccati dalla cerchia generale come se ne fossero infastiditi.

Deutsch

aber nicht diese beiden damen allein, sondern fast alle gäste, die im salon waren, sogar die fürstin mjachkaja und betsy selbst, blickten immer wieder nach den beiden hin, die sich von dem allgemeinen kreise abgesondert hatten, als ob das zusammensein mit allen sie störe.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

— no, no, —rispose il coniglio bianco, questo è ancora più strano. (i giurati si guardarono confusi.)

Deutsch

»nein, das sind sie nicht,« sagte das weiße kaninchen, »und das ist das merkwürdigste dabei.« (die geschwornen sahen alle ganz verdutzt aus.)

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

amazia non lo ascoltò. allora ioas re di israele si mise in marcia; si guardarono in faccia, lui e amazia re di giuda, in bet-sèmes, che appartiene a giuda

Deutsch

aber amazja gehorchte nicht. da zog joas, der könig israels, herauf; und sie maßen sich miteinander, er und amazja, der könig juda's, zu beth-semes, das in juda liegt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

gli amici si guardarono l’un l’altro, e sul viso di tutte e due passò un’ombra di disagio, come se golenišcev, che evidentemente l’aveva ammirata, volesse dire qualcosa di lei e non trovasse le parole, mentre vronskij desiderava e temeva la stessa cosa.

Deutsch

die freunde blickten einander an, und auf den gesichtern beider malte sich eine gewisse verlegenheit, wie wenn golenischtschew, auf den sie offenbar einen vorzüglichen eindruck gemacht hatte, etwas über sie sagen wollte und nichts passendes fand, wronski aber eine Äußerung von dem anderen wünschte und zugleich fürchtete.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,145,063 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK