Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
perciò stupisce la posizione che l'industria esprime negli emendamenti, sottraendosi ad una responsabilità.
herr de knegt erklärte, er sei allerdings über den in den Änderungsanträgen vertretenen standpunkt der industrie verwundert, die sich einer haftung zu entziehen versuche.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e facoltà dell'alienante rinunziare al richiesto trasferimento sottraendosi all'esercizio del diritto di prelazione
es ist die befugnis des Übertragenden, auf die beantragte Übertragung zu verzichten und von der ausübung des vorkaufsrechts zurückzutreten
Letzte Aktualisierung: 2019-09-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
senza una tale misura, sappiamo che il rischio di vedere le emittenti insediarsi in altri stati membri sottraendosi ai propri obblighi è grande.
wir wissen, daß ohne diese maßnahme erhebliche gefahr besteht, daß die großen sender in andere mitgliedstaaten ausweichen und sich damit ihren verpflichtungen entziehen.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
chi immagina di risolvere il problema disintegrando maastricht, sottraendosi alle sue regole, commette un delitto contro l'unità europea.
wieviele geschwindigkeiten hat europa?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anche i nostri mezzi sono limitati ma sono disposto ad esaminare cosa possiamo fare, senza però garantire che saremo in grado di individuare tutti i prodotti che potrebbero entrare nella comunità sottraendosi al boicottaggio.
wenn die frau abgeordnete mir das verdeutlichen kann, will ich gerne versuchen, diese lücke zu schließen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
È stata altresì costituita un'associazione dei sindaci marocchini, il che consente di ottenere un buon livello di partenariato, sottraendosi al contempo a tutti i filtri amministrativi tradizionali.
diese weiterentwicklung des rechtsrahmens hat einerseits den weg für eine größere dynamik der zivilgesellschaft geebnet.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ogni commis sario è tentato di fare dichiarazioni privatamente al di fuori dell'emiciclo, sottraendosi alle luci della ribalta. si tratta di un precedente che non deve essere né seguito, né incoraggiato.
wenn hier der eindruck er weckt werden soll, daß die kommission dem vorge schlagenen verfahren den vorzug gegeben hätte, dann muß ich in diesem punkt sir james scott-hopkins nachdrücklich widersprechen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
invece ci si continua a nascondere dietro i concetti di paese terzo sicuro e di zona internazionale, originando così lo status di senza-patria e sentimenti di disperazione, e sottraendosi ai propri obblighi nei confronti di coloro che cercano asilo.
fluggesellschaften sind angewiesen, passagiere ohne gültiges visum, die in einen schengen-staat fliegen, abzulehnen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2) non si possono raffrontare i prezzi dichiarati con quotazioni di pro dotti d'origine diversa; b) illegittimo trasferimento di capitali al l'estero, giacché, con l'espediente del sovrapprezzo, la sandoz-francia ha rimesso in svizzera il provento della sua attività, sottraendosi al pagamento dell'imposta sul reddito in francia; infrazioni contemplate e punibili a norma degli am.
2. ein vergleich der angemeldet preise mit den preisen von war anderen ursprungs sei nicht zul; sig.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: