Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
voglio parlare tedesco.
ich will deutsch sprechen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non ho voglia di parlare tedesco.
ich habe keine lust, deutsch zu sprechen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
io non ho voglia di parlare tedesco.
ich habe keine lust, deutsch zu sprechen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sai parlare in francese?
kannst du französisch sprechen?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai come io consideri...
du weißt, wie ich darüber denke ...
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai che vuol dire amp?
weißt du, was amp bedeutet?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai come mi sono sposata.
du weißt, wie ich heiratete.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
adesso tu sai come applicare effetti usando
nun wissen sie, wie man effekte mit
Letzte Aktualisierung: 2017-03-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ecco, così tu sai con chi hai a che fare.
so, nun weißt du, wen du vor dir hast.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e tu sai bene che cosa vanno architettando...”.
und weißt nur zu gut, was sie gerade aushecken......".
Letzte Aktualisierung: 2012-06-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ho visto tu-sai-chi al mercato oggi.
ich habe heute jemanden auf dem markt getroffen; du weißt schon wen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non sappiamo parlar tedesco e non possiamo leggere senza il dizionario.
wir sprechen nicht deutsch und wir können es nicht lesen, ohne ein diktionär zur hilfe zu nehmen.«
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai quando seggo e quando mi alzo. penetri da lontano i miei pensieri
ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine gedanken von ferne.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche varianten eines satzes übersetzt?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
trovo che — replicò vivamente il topo — tu sai che significa “che?”
»fand es,« antwortete die maus ziemlich aufgebracht: »du wirst doch wohl wissen, was es bedeutet.«
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sento che tu sai quel che io dovrei sapere ma non puoi dirmi quel che è perché tu non sai che io non so che cosa sia.
ich merke, dass ihr wisst, was ich im grunde wissen müsste. doch was es ist, könnt ihr nicht sagen, weil ihr nicht wisst, dass ich nicht weiss, was es ist.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ecco, tu sai ciò che hanno fatto i re di assiria in tutti i paesi che votarono allo sterminio. soltanto tu ti salveresti
siehe, du hast gehört, was die könige von assyrien getan haben allen landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quel ch’è passato è passato, e tu sai quello che lei desidera e attende: il divorzio.
was geschehen ist, ist geschehen, und du weißt ja selbst, was sie wünscht und worauf sie wartet: auf die scheidung.«
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mi si comprenderà se, in qualità di deputato tedesco, parlerò ancora più concretamente a proposito della polonia: bisogna che i tedeschi e quanti si riconoscono nella cultura tedesca in polonia abbia no la possibilità di tornare a parlare tedesco, di
ebenso weiß ich aus der geschichte, daß der oberbefehlshaber dieses nazideutschlands, der unmensch adolf hitler, demokratisch gewählt wurde. er war die gallionsfigur verschie
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu sai, per me le donne si dividono in due categorie... cioè, no, più esattamente: vi sono le donne e vi sono...
du weißt, für mich zerfallen alle frauen in zwei klassen – das heißt, nein – richtiger so: es gibt frauen, und es gibt ...
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: