Google fragen

Sie suchten nach: scalfibile (Italienisch - Englisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Englisch

Info

Italienisch

ARTICOLO COMPLETO ... attenzione rigorosa nei confronti della scrittura, studio strutturale minuzioso, ricerca finalizzata al bel suono, ornamentazioni assolutamente credibili, conferiscono alla visione bachiana di Andrea Bacchetti - di una coerenza difficilmente scalfibile - un'eleganza da barocchista francese, tanto più interessante e personale per il fatto di essere - forse - alquanto fuori dagli stereotipi ricorrenti. ...

Englisch

... Rigorous attention towards writing, meticulous structural studying, research aimed to the beautiful sound, embellishments absolutely realistic, give to Andrea Bacchetti's vision of Bach - which presents a coherence that can hardly be scored - an elegance of a French baroque artist, even more interesting and personal because of the fact that he is - perhaps - very far from usual stereotypes

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

«Ho qui davanti a me, percorsa con trepidazione, poi con perplessità e ora con disincanto, la “Nuova versione Cei” della Bibbia, quella che dovrebbe rivelare al popolo italiano i tesori di sapienza dell’Antico e del Nuovo Testamento»: queste, in sintesi, le impressioni che la lettura della nuova traduzione della Sacra Bibbia , edita a ottobre, ha suscitato nel professor Carlo Ossola. Alla pubblicazione, curata dalla Conferenza episcopale italiana e dall’Unione editori e librai cattolici italiani (Uelci), Ossola ha dedicato un articolo sull’inserto domenicale de Il Sole-24Ore del 28 dicembre, intitolato Tenda, non farti capanna , nel quale, tra l’altro, si legge: «I molti volgarizzamenti dei Testi sacri hanno, per fortuna, creato nella memoria e nella liturgia un sostrato consolidato, difficilmente scalfibile: sicché si può dire che nelle parti più narrative il testo biblico sembra scorrere come sempre, offrendoci la storia di un popolo in cammino verso la terra promessa e verso la salvezza.

Englisch

“I have here in front of me, perused with trepidation, then with perplexity and now with disenchantment the ‘New IEC version’ of the Bible, which was to reveal to the Italian people, the treasures of the wisdom of the Old and New Testament”: that, in brief, is the impression that the reading of the new translation of the Holy Bible , published in October, left on Professor Carlo Ossola. Ossola dedicated an article in the Sunday insert of Il Sole-24Ore of December 28 to the publication, published by the Italian Episcopal Conference and the Union of Italian Catholic publishers and booksellers (UELCI), entitled Tent, do not make a hut of yourself , in which, among other things, one reads: “The many vernacularizations of sacred Scripture have, fortunately, created in memory and in the liturgy a consolidated substratum difficult to impinge on: so we can say that in the more narrative sections the biblical text seems to flow as always, presenting us with the history of a people on its journey to the Promised Land and to salvation.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK