Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in questo clima, nessun settore produttivo potrebbe prosperare.
Κανένας παραγωγικός κλάδος δεν μπορεί να αναπτυχθεί υπό τέτοιες συνθήκες.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
le generazioni future si chiederanno come abbiano potuto prosperare così a lungo.
Οι μελλοντικές γενιές θα αναρωτιούνται πώς κράτησε η ακμή τους τόσο πολύ καιρό.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
e' perciò essenziale che il fondo continui a crescere e a prosperare.
Συνεπώς, είναι ουσιώδες να συνεχιστεί η ευημερία και ανάπτυξη του ταμείου.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
i suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore
Οι υιοι αυτου ειναι μακραν απο της σωτηριας, και καταπιεζονται εμπροσθεν της πυλης, και ουδεις ο ελευθερων
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in un clima di questo genere, possono prosperare corruzione, nepotismo e irregolarità.
Σε ένα τέτοιο κλίμα ανθεί η διαφθορά, ο νεποτισμός και οι παρατυπίες.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
nessun paese al mondo può al tempo stesso prosperare e rimanere isolato dalla globalizzazione.
Δεν υπάρχει χώρα στον κόσμο που να ευημερεί και ταυτόχρονα να μην την έχει αγγίξει η παγκοσμιοποίηση.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
creare condizioni tali da consentire alle culture di prosperare e interagire liberamente in modo da arricchirsi a vicenda;
να δημιουργήσει τις προϋποθέσεις που θα επιτρέπουν στους πολιτισμούς να αναπτυχθούν και να επιδράσει ο ένας στον άλλο ελεύθερα ώστε να εμπλουτίζονται αμοιβαία,
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se i terroristi possono contare su un porto sicuro, continueranno a prosperare perché hanno un posto in cui rifugiarsi.
Εάν οι τρομοκράτες μπορούν να βρουν ασφαλές καταφύγιο θα συνεχίσουν να αυξάνονται εφόσον θα έχουν μέρος να κρυφτούν.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
l'europa ha quindi interesse a garantire che la sua industria continui a prosperare in questo mercato estremamente competitivo.
Συνεπώς, η Ευρώπη έχει συμφέρον να διασφαλίσει ότι η βιομηχανία της εξακολουθεί να είναι εύρωστη σε αυτή την έντονα ανταγωνιστική αγορά.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
esse non sono in grado di predisporre le strutture necessarie a far sì che i diritti umani possano prosperare e la piaga del razzismo venga definitivamente eliminata.
Δεν μπορούν να δημιουργήσουν τις δομές που χρειάζονται ώστε να προαχθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και να κλείσει μια για πάντα η πληγή του ρατσισμού.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
l'unione non può prosperare in un mondo in cui aumentano costantemente consumo di risorse, degrado ambientale e perdita di biodiversità.
Η Ένωση δεν μπορεί να ευημερήσει σε έναν κόσμο με διαρκώς αυξανόμενη κατανάλωση πόρων, υποβάθμιση του περιβάλλοντος και απώλεια βιοποικιλότητας.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le attività si concentrano inoltre sullo sviluppo di servizi, idee e politiche per fare prosperare i mezzi di sussistenza della popolazione rurale e promuovere il consumo sostenibile.
Επιπλέον, οι δραστηριότητες θα επικεντρωθούν στην ανάπτυξη υπηρεσιών, εννοιών και πολιτικών για την ευημερία του πληθυσμού των αγροτικών περιοχών και στην ενθάρρυνση της βιώσιμης κατανάλωσης.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
egli ricercò dio finché visse zaccaria, che l'aveva istruito nel timore di dio, e finché egli ricercò il signore, dio lo fece prosperare
Και εξεζητει τον Θεον εν ταις ημεραις του Ζαχαριου, του νοημονος εις τας ορασεις του Θεου και οσον καιρον εξεζητει τον Κυριον, ευωδονεν αυτον ο Θεος.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
siamo favorevoli a soluzioni innovative che facciano prosperare l' iniziativa e la capacità imprenditoriale senza la rigidità e gli ostacoli burocratici tipici dell' economie pianificate.
« Ναι » σε προσπάθειες για την καθιέρωση καινοτομιών οι οποίες προάγουν την πρωτοβουλία και το επιχειρηματικό πνεύμα και καταπολεμούν την ακαμψία και τα γραφειοκρατικά εμπόδια που χαρακτηρίζουν τις κεντρικά σχεδιαζόμενες οικονομίες.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ma nessuna impresa può prosperare senza la buona volontà e l' impegno della sua forza lavoro, e quelle che si presentano come società multinazionali non possono tornare nazionali quando lo ritengono opportuno.
Καμία όμως επιχείρηση δεν μπορεί να ευημερήσει χωρίς την καλή θέληση και τη δέσμευση των εργαζομένων σ' αυτή και όλοι εκείνοι που ισχυρίζονται ότι είναι πολυεθνικές επιχειρήσεις δεν μπορούν να επανεθνικοποιούνται οποτεδήποτε κάνουν κέφι.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ma questi gli si è ribellato e ha mandato messaggeri in egitto, perché gli fossero dati cavalli e molti soldati. potrà prosperare, potrà scampare chi ha agito così? chi ha infranto un patto potrà uscirne senza danno
Απεστατησεν ομως απ' αυτου, εξαποστειλας πρεσβεις εαυτου εις την Αιγυπτον, δια να δωσωσιν εις αυτον ιππους και λαον πολυν. Θελει ευοδωθη; θελει διασωθη ο πραττων ταυτα; η παραβαινων την συνθηκην θελει διασωθη;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la base sulla quale gli stati dell' unione europea stanno costruendo da circa mezzo secolo la loro comunità, il terreno sul quale tale comunità dovrebbe prosperare, è qualcosa che unisce i popoli del nostro continente già da molti millenni.
Όμως το θεμέλιο πάνω στο οποίο τα κράτη της ΕΕ χτίζουν εδώ και σχεδόν μισόν αιώνα την κοινότητά τους, το έδαφος πάνω στο οποίο πρόκειται αυτή να ανθίσει, είναι κάτι που συνδέει τους λαούς της ηπείρου μας από αρκετές χιλιετίες.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ribadendo che la libertà di pensiero, di espressione e d’informazione, e con queste il pluralismo dei mezzi di comunicazione, consentono il prosperare delle espressioni culturali all’interno delle società,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η ελευθερία της σκέψης, της έκφρασης και της πληροφορίας, όπως η πολυφωνία των μέσων ενημέρωσης, επιτρέπει την ανάπτυξη της πολιτιστικής έκφρασης στις κοινωνίες,
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: