Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
È vero tè! — ripeté, desiderando cambiar discorso.
Чай настоящий!-- повторил он, желая переменить разговор.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anna scosse il capo, come desiderando di scacciare un pensiero spiacevole.
Анна встряхнула головой, как бы желая отогнать неприятную мысль.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kitty ascoltava le parole della preghiera, desiderando intenderne il senso, ma non poteva.
Кити слушала слова молитвы, желая понять их смысл, но не могла.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pregate per noi, poiché crediamo di avere una buona coscienza, desiderando di comportarci bene in tutto
Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e persevera insieme con coloro che invocano il loro signore al mattino e alla sera, desiderando il suo volto.
И удерживай себя вместе с теми [не отделяйся от бедных верующих], которые взывают к Господу своему по утрам [от рассвета до восхода солнца] и по вечерам [перед закатом], желая (своими праведными деяниями) (увидеть) лик Его!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
anche il giorno prima levin l’aveva visto alle elezioni e lo aveva evitato con cura, non desiderando di incontrarsi con lui.
Еще вчера Левин увидал его на выборах и старательно обходил, не желая с ним встретиться.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vronskij non lo guardò neppure e, desiderando giungere di gran lunga primo, prese a lavorar di redini, alzando e abbassando la testa della cavalla.
Вронский и не смотрел на нее, а, желая прийти далеко первым, стал работать поводьями кругообразно, в такт скока поднимая и опуская голову лошади.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dolly si meravigliava semplicemente di quello che finora non aveva mai veduto e, desiderando di capir tutto, chiedeva spiegazioni, il che faceva evidente piacere a vronskij.
Долли просто удивлялась не виданному ею до сих пор и, желая все понять, обо всем подробно спрашивала, что доставляло очевидное удовольствие Вронскому.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
al primo momento di silenzio levin si alzò, desiderando liberarsi, sia pure per un attimo, da quella sensazione tormentosa, e disse che andava a chiamare sua moglie.
Выбрав первую минуту молчания, Левин встал, желая избавиться хоть на минуту от мучительного чувства, и сказал, что пойдет приведет жену.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e visto che, desiderando calmarsi, aveva compiuto di nuovo il giro dei pensieri da lei fatto tante volte ed era tornata all’irritazione di prima, inorridì di se stessa.
И, увидав, что, желая успокоить себя, она совершила опять столько раз уже пройденный ею круг и вернулась к прежнему раздражению, она ужаснулась на самое себя.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aleksej aleksandrovic sorrise freddamente, desiderando mostrare a lei e a se stesso la fermezza della propria convinzione; ma quella calorosa difesa, pur senza farlo tentennare, gli inaspriva la ferita.
Алексей Александрович холодно улыбнулся одними губами, желая показать ей и самому себе твердость своего убеждения; но эта горячая защита, хотя и не колебала его, растравляла его рану.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e desiderando cambiar discorso, domandò di quello che interessava entrambi: del nuovo capo di stepan arkad’ic, uomo non ancora vecchio, che aveva improvvisamente ricevuto una così alta promozione.
И, желая переменить разговор, он спросил о том, что интересовало их общих, -- о новом начальнике Степана Аркадьича, еще не старом человеке, получившем вдруг такое высокое назначение.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
agaf’ja michajlovna, col viso rosso e crucciato, i capelli arruffati e le braccia magre nude fino al gomito, faceva dondolare circolarmente la casseruolina sul braciere e guardava torva i lamponi, desiderando con tutta l’anima che si rappigliassero e che non finissero di cuocere.
Агафья Михайловна с разгоряченным и огорченным лицом, спутанными волосами и обнаженными по локоть худыми руками кругообразно покачивала тазик над жаровней и мрачно смотрела на малину, от всей души желая, чтоб она застыла и не проварилась.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: