Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
se allah volesse un male per me, saprebbero dissiparlo?
Или, если Он пожелает мне (какую-либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость?»
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
se volesse per me una misericordia, saprebbero trattenere la sua misericordia?”.
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
se li invocate non odono la vostra invocazione e se mai la udissero non saprebbero rispondervi.
Если вы обращаетесь с мольбой к ним [к идолам и измышленным божествам], они не слышат вашей мольбы, а если бы и слышали, то не ответили бы вам.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
se il compassionevole volesse del male per me, la loro intercessione non mi gioverebbe in alcunché, né saprebbero salvarmi:
Если пожелает мне Милостивый (Аллах) (причинить) зло [вред], не избавит меня ни от чего заступничество их [измышленных божеств] [они не смогут отклонить от меня вреда ни насколько], и не спасут они меня.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
se li invocate non odono la vostra invocazione e se mai la udissero non saprebbero rispondervi. nel giorno della resurrezione, rinnegheranno il vostro associare.
Если вы зовете их, они не слышат вашего зова, а если бы слышали, то не ответили бы вам, а в день воскресения они откажутся от вашего многобожия.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
di': “considerate allora coloro che invocate all'infuori di allah. se allah volesse un male per me, saprebbero dissiparlo?
Скажи: "Думали ли вы о тех, кого призываете помимо Аллаха, - если пожелает Аллах причинить мне зло, избавят ли они от Его зла?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
mi prenderò altre divinità all'infuori di lui? se il compassionevole volesse del male per me, la loro intercessione non mi gioverebbe in alcunché, né saprebbero salvarmi:
Неужели я стану поклоняться другим богам, кроме Него, которые не могут помочь мне или заступиться за меня, если Аллах пожелает мне зла?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
se volesse per me una misericordia, saprebbero trattenere la sua misericordia?”. di': “allah mi basta: in lui confidino coloro che confidano”.
(Они конечно же скажут: «Нет, божества не могут этого».) Скажи: «Довольно мне (лишь) (одного) Аллаха, на Которого уповают уповающие (когда желают, чтобы им было дано какое-либо благо, или же чтобы от них был отстранен какой-либо вред)!»
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: